внимательно за всеми моими поступками. Мой добрый рыцарь, репутацию женщины очень легко опорочить и совершенно невозможно восстановить. Единственный залог нашей безопасности заключается в непреклонности моего враждебного отношения к вам, и потому я умоляю вас сносить те неприятности, которые так раздражают вас сегодня, и думать не о них, а об ожидающей нас награде.
Челюсть Криса отвисла. Она держала себя с Черной Головой точно так же, как с ним: глубочайшая доверительность, теплый взгляд, негромкий голос, даже нежное прикосновение к шее; да, ему пришлось совсем недавно это испробовать. Крис воспринял тогда все это как несомненные свидетельства того, что женщина увлеклась им. А теперь ему стало ясно, что она просто завлекала его, чтобы использовать в своих целях.
Несмотря на ее нежность, вид сэра Ги оставался таким же сумрачным.
– А ваши посещения монастыря? Я хотел бы, чтобы вы больше не бывали там.
– Почему же? Неужели вы действительно ревнуете меня к аббату, мой лорд? – поддразнила она его.
– Я всего лишь сказал, что мне хотелось бы, чтобы вы прекратили свои визиты, – упрямо возразил Ги.
– И все же мои поступки были вполне оправданны, поскольку тот, кому станет известна тайна Ла- Рока, кем бы он ни был, получит власть над лордом Оливером. Чтобы узнать эту тайну, лорд будет вынужден делать то, о чем его попросят.
– Истинная правда, леди, как Священное Писание, – согласился сэр Ги, – но вам все же не удалось выведать ее. Аббату она известна?
– Я не видела аббата, – напомнила Клер, – он был в отъезде.
– И магистр тоже клянется, что ничего не знает о подземном ходе.
– Да, так он утверждает. И все же я еще раз спрошу аббата, возможно, завтра.
Послышался стук в дверь и приглушенный мужской голос. Оба собеседника замерли, уставившись на дверь.
– Это, наверно, сэр Дэниел, – сказал Ги.
– Быстрее, мой лорд, в ваше тайное убежище.
Сэр Ги торопливо подошел к стене, за которой они прятались, откинул в сторону гобелен и – беглецы могли лишь в ужасе следить за его действиями – открыл дверь и вошел в узкий коридор совсем рядом с ними. Секунду или две он смотрел на них и вдруг закричал во все горло:
– Заключенные! Все сбежали! Заключенные!
Этот крик сразу же подхватила леди Клер, поспешно выскочившая в противоположную дверь.
В проходе Профессор обратился к своим молодым спутникам:
– Если нас разлучат, то пробирайтесь в монастырь. Найдите там брата Марселя. У него ключ к тайному ходу. Хорошо?
Прежде чем кто-либо из них успел сказать хоть слово, в потайной коридор ворвались солдаты. Крис почувствовал, как его схватили за руки, грубо потащили.
Они попались.
В большом зале слуги, под звуки одной одной-единственной лютни, заканчивали убирать со стола. Лорд Оливер и сэр Роберт, держа за руки своих любовниц, танцевали с ними под руководством учителя танцев, который, хлопая в ладоши, отбивал такт и радостно улыбался. После нескольких па, когда лорд Оливер повернулся лицом к партнерше, оказалось, что она стоит к нему спиной. Оливер выругался.
– Это пустяк, мой лорд, – поспешно сказал учитель танцев, не изменившись в лице. – Если ваше лордство соизволит вспомнить, порядок такой: вперед – назад, вперед – назад, поворот, назад и поворот, назад. Мы пропустили поворот.
– Никакого поворота я не пропускал, – возразил Оливер.
– Ну конечно, мой лорд, – быстро вмешался сэр Роберт, – вы не сделали никакой ошибки. Это музыка сбила нас с толку. – Он грозно взглянул на мальчика-лютниста.
– Что ж, тогда… – Оливер вновь стал в позицию и предложил руку девушке. – Значит, что дальше? Вперед – назад, вперед – назад, поворот, назад…
– Очень хорошо, – похвалил учитель, все так же улыбаясь и ритмично хлопая в ладоши. – Сейчас у вас все получилось именно так…
– Мой лорд, – раздался голос из-за двери.
Музыка умолкла. Лорд Оливер сердито обернулся и увидел сэра Ги и нескольких стражников, окруживших Профессора и еще троих человек.
– Ну, в чем еще дело?
– Мой лорд, похоже, что у магистра есть компаньоны.
– Что? Какие компаньоны?
Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца, который не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным взглядом.
– И кто же из них компаньоны?
– Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.
– Помощники? – Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал группу. – Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.
– Я и сам этого не знал, – ответил Профессор.
Лорд Оливер фыркнул.
– Вы не можете быть помощниками. – Он осмотрел всех троих одного за другим. – Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из вас не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. – Он кивнул сэру Ги. – Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в темницу.
– Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.
– Освободились? Каким образом? – Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы предупредить ответ. – Какое место у нас наиболее недоступное?
Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху сеньора.
– Мои палаты в башне? – захохотал Оливер. – Где я держу мою любимую Алису? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.
– Я прослежу за этим, мой лорд, – вызвался сэр Ги.
– Эти «помощники» будут залогом хорошего поведения их мастера. – Оливер мрачно улыбнулся. – Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать со мной.
Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины. Сэр Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оливера, тоже удалился.
В зале остались только слуги, в полном молчании разбиравшие столы.
– Итак, магистр, что это за игра?
– Призываю бога в свидетели: они мои помощники, как я и говорил вам с самого начала, – ответил Профессор.
– Помощники? Один из них рыцарь.
– Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.
– О! Что же это было за благодеяние?
– Я спас жизнь его отцу.
– На самом деле? – Оливер обошел Профессора кругом. – Как же вы это сделали?
– При помощи лекарств.
– И чем же он страдал?
Профессор почесал ухо и сказал:
– Мой лорд Оливер, если вы желаете убедиться в правдивости моих слов, то верните сюда рыцаря Марека и он скажет вам то же самое, что я говорю сейчас. Я действительно спас его отца, который был