посмотрел через стол па Дрейка.

– Насколько я понял, ты на свадьбу не идешь?

Дрейк широко улыбнулся.

– Нет, – промолвил он. – Думаю, никто не оценит, если я поколочу брата невесты.

– Мне и в голову не пришло, что ты можешь туда пойти, – продолжал Девон. – Ты же ненавидишь свадьбы так же, как и я.

Дрейк, разбиравший письма и приглашения, горой лежавшие на столе, едва заметно кивнул.

– Разве это не ты говорил, что на свадьбах ты начинаешь помышлять о самоубийстве? – спросил Девон.

Закинув руки за голову, Дрейк вперил взор в потолок.

– Я такое говорил? – удивился он.

– На свадьбах женщины всегда плачут. А я всегда спрашивал себя: почему? Это жених должен обливаться слезами. Да при одной мысли о женитьбе мне хочется плакать! – продолжал разглагольствовать Девон.

Он с любопытством посмотрел на брата, словно ожидая от того подтверждения своим словам. Дрейк вопросительно посмотрел на младшего брата:

– Что?

Девон помедлил.

– Послушай, – заговорил он через несколько мгновений, – ты слышал хоть одно слово из того, что я только что говорил?

– Да. – Дрейк бросил письмо на стол. – Свадьбы выжимают из тебя слезу.

Девон мрачно улыбнулся.

–  Совершенно верно, – кивнул он. – Именно с этим моим утверждением ты горячо согласился и объявил о своем желании остаться холостяком до конца своих дней.

– Кстати, который час? – спросил Дрейк, ощутив внезапное беспокойство.

Ему безумно захотелось увидеть Элоизу, но он знал, что она будет выполнять свои обязательства почти до конца этого дня. Он ничуть не удивится, если эта девочка, Талия, настоит на том, чтобы Элоиза составила компанию ей и ее мужу во время медового месяца.

Нет, он должен вмешаться в это дело. Признаться, он еще ни разу в жизни не был столь терпелив с женщинами, никогда не понимал их так хорошо. Не может это быть добрым знаком.

– Между прочим, – заговорил Девон, махнув перед лицом Дрейка ложкой, – вчера вечером я видел Марибеллу Сент-Айвзу у Одри. Она была там со своим графом.

– Да?

Девон усмехнулся.

– Она передавала тебе наилучшие пожелания и упомянула о том, что, возможно, на следующей неделе уедет из Англии, – сказал он.

– Что ж, все хорошо, что хорошо кончается, – промолвил Дрейк.

Он все еще не мог воспринимать рыжеволосую куртизанку как Милдред Хаммерсмит. Не укладывалось у него в голове и то, что они с Элоизой были когда-то соперницами, а потом их свело общее дело. Ей хочется быть Марибеллой Сент-Айвз – и хорошо! Именно под этим именем он ее и запомнит.

Девон постучал ложкой по столу.

– Еще она попросила меня напомнить тебе о необходимости защищать Элоизу.

Дрейк ничего не сказал в ответ. Девон со стуком уронил свою ложку.

– Грейсон и Джейн приглашают сегодня всех родных на обед, – продолжал он. – Хочешь пойти к ним со мной и улизнуть оттуда, прежде чем начнется лекция на тему морали?

– Боюсь, я вовсе не смогу прийти к Грейсону. – Дрейк пошарил у себя за спиной в поисках сюртука. – Я должен кое-что сделать.

Девон отодвинул свой стул назад, на его лице появилось слегка озабоченное выражение.

– Я мог бы пойти с тобой, – сказал он. – На день у меня нет никаких планов.

– Нет. – Дрейк уже был у дверей. – Я должен сделать это сам.

– Что должен сделать сам? – недоуменно переспросил Девон. Впрочем, ответа он уже не получил – Дрейка и след простыл.

* * *

– Господи Боже мой! – воскликнула Элоиза, пятясь от окна в гостиной. – Экипаж для тебя уже прибыл, но сейчас, кажется, начнется ливень. Поторопись! Не можешь же ты опоздать на собственную свадьбу.

Резко повернувшись, Элоиза обнаружила, что говорит сама с собой. А ведь всего несколько мгновений назад Талия стояла у нее за спиной.

– Ну где же ты? – нетерпеливо крикнула она, выглядывая в коридор.

– Да здесь я, – нервно прошептала Талия, пристраивавшая на голове кружевную вуаль. – Но где лакеи Томаса, которые должны за мной приехать? Не могу же я в день свадьбы идти к экипажу без сопровождения!

– Понятия не имею, – пробормотала Элоиза, перекинув через руку накидку на шелковой подкладке. – И прошу тебя, перестань хныкать. Сможешь делать это в доме леди Хитон.

Она открыла дверь. Мрачные дождевые тучи и серое низкое небо как-то не сочетались с праздничным свадебным настроением. По улице ледяной ветер гнал смятую газету. Мимо них торопливо прошел торговец пирогами, звоня в свой колокольчик. Талия сделала несколько шагов вперед и, скривив недовольную гримасу, остановилась при виде прочной, но неуклюжей кареты, которая ждала ее на улице. Сидевший на козлах кучер ссутулился и смотрел прямо перед собой.

– Неужели Томас не мог прислать за мной экипажа получше? Этот почти не отличается от таких, в которых развозят пиво, – возмутилась Талия.

Элоиза вздохнула.

– Сможешь потолковать с ним об этом после свадьбы, – сказала она. – Если только ты на нее успеешь. Возможно, карету поизящнее сэр Томас приберег для поездки за город.

Талия принялась постукивать мыском своей белой шелковой туфельки по мостовой.

– Но почему мой брат уехал так рано? Почему? Да он прошлой ночью вообще домой-то пришел?

Элоиза отвернулась в сторону.

– Я не знаю, в котором часу он вернулся, – промолвила она. – Так мы садимся в карету или нет?

Талия продолжала капризничать.

– А что, если Хорас вновь стал играть?

– Послушай, что я тебе скажу, – заговорила Элоиза вполголоса. – Это не важно. Ты начнешь новую жизнь, ты станешь женой и добропорядочной провинциалкой. А лорд Торнтон либо справится со своими грехами, либо погибнет.

– Но кто подведет меня к жениху, если он так и не появится? – спросила Талия.

– Там будет дядя баронета, – ответила Элоиза. – Думаю, леди Хитон понимает, что ты не виновата в поведении своего брата. – Она подтолкнула Талию к двери. – Давай же, быстрее! Смотри-ка, из дома вышел майор Дагдейл, он спешит сюда, а в руках у него газета. Быстрее, Талия! Старый сплетник вот-вот будет здесь.

В этот момент Талия приложила руку к своей голой шее и испуганно охнула:

– Боже мой, мамин медальон! Я хотела надеть его в память о маме.

– Мы заедем за ним после церемонии, – сказала Элоиза. – Уверена, что сэр Томас не будет возражать и с удовольствием остановится у дома.

–  Нет! – заупрямилась Талия, на глазах которой выступили слезы. – Он нужен мне немедленно. Я хочу знать, что мама рядом со мною в такой день.

Элоиза посмотрела на майора Дагдейла, а потом, схватив Талию за руку, буквально затащила ее назад в дом. Майор забарабанил в дверь. Талия стала подниматься наверх. Элоиза принялась мерить шагами холл.

– Да пошевеливайся же ты, – пробормотала она. – Я же вижу, что вот-вот хлынет ливень, а нам туда еще целую вечность добираться. Прошу тебя, быстрее! Нашла медальон?

Талия ничего не ответила. Кажется, майор Дагдейл оставил попытки достучаться и ушел. Элоиза слышала, как Талия, разговаривая сама с собой, выдвигает ящики комода. Затем хлопнула дверь возле комнаты лорда Торнтона. Наступила тишина.

– Талия! – крикнула Элоиза, медленно направляясь к лестнице. – Утром я видела медальон на твоем туалетном столике. И посмотри на полу.

Опять ни слова в ответ. А потом… Что это еще за звук? Крик? Спаси Господи! Да что случилось?

Элоиза бросилась наверх, к комнате Талии. Дверь оказалась заперта, но она слышала, как Талия двигается по комнате. Элоиза стучала до тех пор, пока дверь медленно не приоткрылась.

– Да что тут такое?..

Еще не договорив предложения, Элоиза поняла, что случилось что-то нехорошее. В комнате царил беспорядок, но не такой, как обычно, когда Талия разбрасывала повсюду свои веера и всевозможные женские штучки. Талия стояла возле кровати, на ее лице застыло выражение ужаса. Кружевная фата валялась на полу, а по побледневшим щекам текли слезы.

Элоиза направилась было к своей подопечной, но тут она заметила движение в зеркале, стоявшем в углу комнаты. Зеркало отражало фигуру мужчины, стоявшего за дверью. На его лице расползлась зловещая ухмылка, когда их глаза встретились. А в его руке блеснул нож.

Элоиза постаралась взглядом успокоить Талию, хотя ее собственное сердце неистово заколотилось от страха. Они вдвоем против сильного мужчины, подумалось ей. Необходимо сохранять спокойствие. Она не позволит Ральфу Хокинсу причинить девушке вред.

– Если только хоть одна из вас посмеет пикнуть, – заговорил Ральф, делая шаг в сторону, чтобы захлопнуть дверь, – вы обе об этом горько пожалеете. Ты поняла меня, Элли?

Талия дрожала в своем тоненьком белом муслиновом платье. Она подняла на Элоизу полные ужаса глаза.

– Так ты знаешь его?

– Знает ли она меня? – с неприкрытой злобой взглянув на Элоизу, переспросил Ральф. – Знаетли она меня… Когда-то мы с Элли должны были пожениться. Мы были сказочной парой. Она обещала стать моей невестой, не так ли, детка?

–  Элоиза! – голоском позвала Талия. – Это правда?

– Но ты так и не вышла за меня, не правда ли, Элли? – продолжал Ральф, не удостоив Талию даже взглядом.

Не успела Элоиза и слова молвить в ответ, как он подтолкнул ее к стене. Голос Ральфа стал выше. Краем глаза Элоиза заметила, что Талия зажала уши руками, чтобы не слышать его крик.

– Ты погубила мою жизнь, – скривив губы, проговорил Ральф. – Ты надсмеялась над моим мужским достоинством.

Тяжелые капли дождя забарабанили по подоконнику. Кажется, на улице тут же похолодало на несколько градусов.

– Если

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату