интересно, откуда обо всем узнала Марибелла.

Ответ на свои вопросы Дрейк получил через несколько минут.

Приказав слуге закрыть переднюю дверь, Дрейк заметил высокую худощавую фигуру, ходившую взад-вперед перед его домом.

Один из телохранителей Марибеллы. Тот самый тип, которого Дрейк преследовал, заметив, что он следит за ним и Элоизой в саду дома Торнтона. Этот же телохранитель стоял в полумраке коридора в доме Одри Уотсон в тот вечер, когда Дрейк встретился с Марибеллой.

Итак, Марибелла велела своему телохранителю следить за ним. Дрейк посмеялся бы над этой выходкой куртизанки, если бы не Элоиза, находившаяся наверху. Если ему не удастся проявить такт и деликатность, ситуация может перерасти в крупномасштабный скандал.

Он должен сделать так, чтобы две женщины не встретились ни при каких обстоятельствах. Чего бы ему это ни стоило, он просто обязан воспрепятствовать тому, чтобы Марибелла вступила в конфликт с Элоизой. Каждая из этих двух женщин была прямой противоположностью другой, словно они были родом из разных концов земли.

Господи, да они же возненавидят друг друга с первого взгляда! Но как не дать им встретиться, если они находятся в одном доме? Прежде Дрейку никогда не приходилось оказываться в столь сложной ситуации. И ничего такого бы не произошло, если бы не его увлечение Элоизой. Боскасл так сильно хотел обладать ею, что ему было недосуг подумать о последствиях. Правда, откуда ему было знать, что Марибелла явится к нему в дом и поставит его в такое неловкое положение!

Хотя вообще-то он мог бы и предположить нечто подобное. Даже газеты писали о ее неуправляемом темпераменте, ее нетерпимости к обману. Марибелла настойчиво внушала всем, что любовники относятся к ней как к королеве. Предав Марибеллу, он разрушил ее мнимый королевский ореол, и теперь она жаждет, чтобы ей принесли на блюде его голову.

Правда, с этой темпераментной особой он бы точно справился. Беспокоила Дрейка Элоиза. Да, у нее богатый опыт общения с разными людьми, которые нанимали ее в компаньонки, но Боскасл сомневался, что Элоизе приходилось встречаться с людьми в такой ярости, на какую способна Марибелла Сент-Айвз.

– Как ты мог так поступить со мной? – закричала Марибелла.

Ее визгливый крик оторвал Дрейка от размышлений. Марибелла вскочила с дивана, грациозно изогнув свое изящное тело.

«Ну как от нее отделаться?» – раздумывал Дрейк.

–  Марибелла, поверьте мне, я не хотел вас ранить или обидеть, – проговорил он.

– Ранить меня? – переспросила куртизанка, помахав у него перед носом кулаком. – Тоже мне! Да как ты мог ранить меня, ты, высокомерный идиот? Ты меня унизил, потому что еще не было случая, чтобы любовник от меня отказался!

– Но мы ведь так и не стали любовниками, – напомнил Дрейк, моля про себя Бога, чтобы крики Марибеллы не были слышны наверху.

Впрочем, Элоиза назерняка подслушивает, как это делала бы всякая нормальная женщина.

Безупречно белая кожа Марибеллы покраснела от гнева.

– И это еще хуже! Ты подумал о моей репутации?

– Твоей репутации? – тоже переходя на ты, переспросил Дрейк.

Дьявол побери, ведь эта женщина – куртизанка. Но каким образом его отказ вступать с ней в отношения может повредить ее имени?

Марибелла приблизилась к нему, ее глаза пылали гневом.

– На карту поставлено не мое сердце, – сказала она чуть спокойнее. Но тут же снова стала раздражаться. – Да неужто тебе в голову могло прийти, что я тобою увлеклась? Да…

– Что ж, тогда нам будет проще обо всем договориться, – вставил Дрейк словечко.

– …дело в моей стоимости на рынке, – не моргнув глазом продолжала Марибелла. – Ты обесценил меня тем, что обратил внимание на другую женщину, на какую-то невзрачную особу, а меня тем временем продолжал держать на крючке.

Боскасл откашлялся.

– Должен сказать, мне это недешево стоило, – заметил он.

Марибелла обежала вокруг письменного стола, на ходу оглядывая лежащие там вещи. Дрейк заподозрил, что она ищет нож для разрезания конвертов, чтобы использовать его в качестве оружия.

– Так надо хотя бы быть порядочным человеком и показать мне ту, которая заняла мое место, – продолжала неистовствовать Марибелла. – Или она так меня боится? Да я ничуть не сомневаюсь в том, что ты прячешь ее в своей спальне!

– Нет, я не боюсь встречи с вами, – раздался от дверей голос Элоизы. – Честно говоря, я не меньше вашего хотела увидеть вас и с вами познако… – Она осеклась, не договорив.

Дрейк выступил вперед, он был готов грудью защитить Элоизу от разгневанной Марибеллы, если понадобится. Но Элоиза вдруг отодвинула Дрейка в сторону и быстро бросилась в комнату.

– Это ты… – еле слышно проговорила она, глядя на Марибеллу так, словно увидела привидение. – Нет, это невозможно. Этого не может быть. Ты…

– Боже правый! – воскликнула Марибелла, бросая на стол нож, который она только что нашла среди бумаг. – Элли!

–  Милдред! – Элоиза рассмеялась и недоверчиво помотала головой. – Скажи мне, что я ошибаюсь.

Дрейк изумленно заморгал. Милдред? Элли? Эти две женщины знакомы? И похоже, весьма неплохо, судя по тому, что они едва с ног его не сбили, кинувшись друг к другу в объятия. От удивления Дрейк оцепенел. Ситуация хуже не придумаешь – двух его женщин связывает общее прошлое, и не исключено, что в будущем они объединятся… Против него, возможно?

– Вот уж не думала, что еще когда-нибудь увижу тебя, – все еще не придя в себя от удивления, промолвила Элоиза. – Столько лет прошло?

Итак, Марибелла – это фантом. На самом деле она Милдред. Дрейк едва не выругался. Он был в глупейшем положении, он был обманут. Правда, обманула очень умная женщина. Да с ее талантом к перевоплощению ей бы в британской разведке работать. Там ей пригодились бы и другие ее таланты – правда, так и не изведанные Дрейком. Он переводил взгляд с Элоизы на Милдред, совершенно забыв об их эмоциональном воссоединении, которое в данной ситуации можно было смело считать даром Божьим.

Но откуда они знают друг друга? До этого удивительного мгновения Дрейк полагал, что единственное, что связывает куртизанку и компаньонку, – это он сам. Что само по себе было ему неприятно. И вот теперь он стоит между ними, но его нельзя обвинить в двуличии.

Но потом Боскасл сложил два и два. Он припомнил, что Элоиза рассказывала ему о своем прошлом. Да, сейчас он именно тот мужчина, который свел их вместе. Но и прежде их связывал общий мужчина. Тот самый, возможно, который, по словам Элоизы, шантажировал ее. Тот самый, которого Дрейк мечтал как следует поколотить.

Прислонившись плечом к стене, Боскасл прислушался к разговору женщин. Ему, как мужчине, естественно, было интересно, как сложившаяся ситуация коснется его замечательных отношений с Элоизой.

– Что у тебя с волосами? – проговорила Элоиза, откидывая голову назад, чтобы получше разглядеть Милдред. – Они стали рыжими. Я едва тебя узнала, к тому же ты так сильно похудела.

–  Я крашу волосы уже много лет, – сказала Марибелла. Или Милдред? – Вообще-то я начала делать это с тех самых пор. Хотелось оставить ту историю в прошлом.

– Да, – кивнула Элоиза, бросив настороженный взгляд на Дрейка. – Ту историю…

Милдред тоже покосилась на него, приподняв тщательно выщипанную бровь.

– Он знает? – шепотом спросила она.

Элоиза едва заметно кивнула:

– М-м… Да, я только что рассказала ему. Я не могла молчать.

– А ты тоже похудела, Элоиза, – промолвила Милдред. Ей явно хотелось сменить тему разговора. – Правда, немного. Но некоторые мужчины любят, чтобы у женщин было за что подержаться.

Наступило долгое и напряженное молчание. Дрейк делал вид, что рассматривает шахматы из слоновой кости, стоявшие на небольшом столике.

– Господи, Милдред, – наконец заговорила Элоиза, качая головой, – такты и есть та самая известная куртизанка, с которой у него были отношения?

Дрейк поднял голову, Милдред задумчиво сжала губы.

– Я бы не стала так примитивно описывать ситуацию, – проговорила она. – Отношения? Именно их-то между нами и не было, и теперь я понимаю почему. Но ты, Элли? Ты и есть та самая маленькая шлюшка, которая посягнула на мой бизнес.

– Ты назвала меня шлюшкой? – Элбиза бросила на Милдред возмущенный взгляд. – Ты именно так ко мне относишься?

– Нет! – хором ответили Дрейк и Милдред.

Марибелла-Милдред приблизилась к Дрейку и посмотрела ему в глаза. Несколько мгновений ему казалось, что она хочет ударить его. Ее маленькая ручка сложилась в немаленький кулак. Должно быть, в юности эта женщина, которую он хотел сделать своей любовницей, нередко и с успехом пускала кулаки в ход. И не она ли предала огню постель обманувшего ее любовника? Можно сказать, что с тех пор она в определенном смысле продолжает сжигать чужие постели.

В нежном голосе Милдред зазвенела угроза.

– Если по твоей вине хоть один волосок упадет с головы Элли, я лично превращу тебя в бифштекс а-ля Боскасл, – заявила она.

Дрейк наклонил к ней голову, приподняв свои темные брови.

– Нет, тебе этого делать не придется, – заверил он Милдред. – И я не причинил бы вреда Элоизе и без твоих нелепых угроз, Марибелла.

Куртизанка посмотрела на него с вызывающей улыбкой.

– Я намереваюсь сделать официальное заявление для прессы, в котором скажу, что это я отказалась от наших отношений, – сказала она.

– Как тебе будет угодно.

Его семья и близкие друзья давным-давно составили о нем мнение. А на то, что подумают о нем другие, кроме Элоизы, ему решительно наплевать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату