Однако та внимательно смотрела на лошадей леди Багстед – великолепную пару гнедых. Тот, что стоял слева, беспрестанно вскидывал голову, раздраженно прижимал уши и выкатывал глаза при каждом громком звуке. Второй был спокойнее, однако казался весьма норовистым.
Судя по темпераменту обоих гнедых, худшей пары для дамского фаэтона нельзя было вообразить.
– Вы часто запрягаете этих коней вместе, миледи? – перебила Тесса леди Багстед, разглагольствующую о том, как знакомство с Тессой может повлиять на ее положение в обществе.
Услышав вопрос, женщина растерянно заморгала.
– Нет. Я купила их на прошлой неделе. Разве не чудесная пара? – Она бросила критический взгляд на жеребца Тессы.
– Да, лошади очень красивы. Но они не причиняли вам беспокойства по дороге в парк? – поинтересовалась Тесса.
– Нас привез сюда грум, – ответила леди Багстед. Тесса заметила у ворот грума из конюшен Марленд- Хауса. – А потом поводья взяла я. Как обычно. Это очень модно теперь. Впрочем, откуда вам это знать.
Тесса вопросительно посмотрела на обеспокоенного грума, но тот лишь, пожал плечами.
– Простите, миледи, но я не могу отделаться от ощущения, что этой парой очень трудно управлять, особенно леди. Принимая во внимание, что Уильям…
– Лорд Нортинг, – огрызнулась леди Багстед. – Я хочу, чтобы он с детства привыкал к своему титулу и положению наследника состояния. И вообще, как вы смеете давать мне советы?
Тесса залилась краской, услышав этот укор, однако здравый смысл подсказывал, что следует предпринять еще одну попытку.
– Я думаю лишь о безопасности вашего сына, миледи, и вашей безопасности тоже. Если эти лошади…
– А теперь вы еще критикуете мое умение править лошадьми? – оскорбилась леди Багстед. В парке становилось весьма людно, и некоторые из его посетителей начали с любопытством поглядывать в их сторону. – Всего хорошего, леди Энтони.
Щелкнув кнутом, леди Багстед пустила коней рысью, не обращая внимания на то, как покачнулся фаэтон, когда одна лошадь тронулась с места быстрее другой. Сдвинув брови, Тесса посмотрела им вслед.
– Глупая женщина, – пробормотала она. – Наверное, мне стоило…
– Вы сделали все, что в ваших силах, – заверила подругу Куинн. – О Боже! Смотрите!
Тесса обернулась. Когда фаэтон приблизился к Серпентайну, с поверхности воды с шумом взлетели два лебедя. Гнедой, запряженный слева, неистово заржал и попытался попятиться, заставив своего напарника тянуть в противоположном направлении. Фаэтон накренился и закачался.
– Скорее, Тесса! – воскликнула Куинн. – Возможно, вам удастся…
Она не договорила, потому что Тесса уже пришпорила жеребца и пустилась в галоп. Однако прежде чем она успела достигнуть фаэтона, леди Багстед совершила очередную глупость, пустив в ход свой кнут. Кони обезумели.
Громко выругавшись, Тесса еще раз пришпорила своего жеребца. Люди и лошади шарахались в стороны от раскачивавшегося фаэтона, несущегося по аллее. Он заваливался то на одно колесо, то на другое, грозя перевернуться.
– Давай, мальчик, мы должны это сделать, – крикнула Тесса коню, и тот увеличил скорость. Вскоре окружающим стало казаться, что конь летит над дорогой, стремительно сокращая расстояние между собой и фаэтоном. Теперь конь несся бок о бок со взбесившейся парой гнедых.
– Ближе, ближе, – напевала Тесса.
Повинуясь натянутым поводьям и изгибу тела своей наездницы, конь приблизился к гнедому, от которого его теперь отделял всего лишь фут или два. Жалея, что не сидит верхом по-мужски, Тесса наклонилась, насколько позволяло дамское седло, чтобы схватить гнедого за уздечку. Тот попытался вырваться, но девушка держала крепко, в то время как ее жеребец послушно скакал, не сбавляя скорости.
– Успокойся, успокойся, все в порядке, – крикнула Тесса гнедому, вложив в голос все свои способности и не обращая внимания на охвативший ее страх. Если бы только она смогла положить руку на шею коня!
Несмотря на то, что фаэтон продолжал угрожающе раскачиваться из стороны в сторону, гнедой немного успокоился и перешел на легкий галоп.
– Вот так лучше, гораздо лучше. Ты просто молодец, – напевно говорила Тесса, стараясь перекричать громкий топот копыт. Наклонившись еще больше и едва не вывалившись из седла, она, протянув руку, коснулась челюстей коня и погладила их.
– Успокойся, ну, успокойся, вот так, – приговаривала она. Конь перестал закатывать глаза и перешел на рысь, останавливая тем самым и своего напарника. Вскоре фаэтон встал на оба колеса и почти перестал раскачиваться. Несмотря на то, что опасность миновала, Тесса не убирала руки с морды коня и продолжала приговаривать, пока кони не остановились.
Только теперь, она поняла, что почти съехала со своего собственного седла и в любой момент могла свалиться на землю. И все же она дождалась, пока какой-то джентльмен на черном коне подхватил поводья гнедых, и только после этого попыталась распрямиться.
– Спокойно, мальчик, – пробормотала она своему жеребцу на ухо, прежде чем ей удалось вскарабкаться в седло. – Может, ты и уродлив, но благородства в тебе хоть отбавляй, – добавила она и с благодарностью потрепала коня по шее.
Она вздохнула с облегчением, когда восхищенные возгласы заставили ее оглядеться вокруг. Ее обступила толпа, все аплодировали и улыбались. Пораженная, Тесса посмотрела на сидящих в фаэтоне. Леди Багстед прижимала к себе Уильяма и истерически рыдала. Мужчина, державший гнедых под уздцы, слегка пожал плечами и передал поводья запыхавшемуся груму ее светлости.