– Со стороны матери. Он оставил мне в наследство охотничий домик Айви-Лодж, и теперь там располагается клуб «Одд сок».

– Значит, вы все члены этого клуба? Он был создан за год или два до моего ранения. Это известие буквально потрясло «Олд-клуб». Но мне кажется, им необходима была встряска, да и конкуренция тоже. Некоторые члены клуба возомнили о себе невесть что, стали пренебрежительно относиться к другим охотникам.

– Точно, – подтвердил Сторми. – Нам не нравилось, как велись дела в «Олд-клубе», и мы основали свой собственный. Все мы являемся его основателями.

К облегчению Энтони, тактичный Сторми умолчал о неприятном инциденте, повлекшем за собой основание «Одд сок». Киллер был увлечен своей покупкой, поэтому пока Сторми и Раш рассказывали сэру Джорджу о своем охотничьем клубе, Энтони вновь повернулся к мистеру Эмери, хотя его вопрос был скорее адресован мисс Ситон.

– Конь, которого купил лорд Киллерби… Не подскажете, как с ним следует обращаться? Кажется, ему не по душе смена хозяина.

– Я… э… – нерешительно начал мистер Эмери, бросив взгляд на племянницу, которая тут же ответила за него, как и надеялся Энтони. Она слишком долго хранила молчание.

– Нимба кастрировали довольно поздно, – произнесла девушка. – Поэтому он до сих пор ведет себя как полноценный жеребец. Поэтому не терпит общества других лошадей, особенно жеребцов. Я бы порекомендовала ставить его в стойло рядом с кобылой и по возможности держать подальше от других лошадей до тех пор, пока он не привыкнет к новому окружению.

И вновь Энтони поразили ум этой девушки, ее интуиция в отношении лошадей и ее красота.

– Что-нибудь еще? – спросил он, залюбовавшись девушкой.

– Он довольно большой, но чтобы управлять им, не нужна грубая сила. Нежность и доверие дадут лучшие результаты. – Она бросила многозначительный взгляд на дядю.

Интересно, подумал Энтони, были ее слова обращены к мистеру Эмери или его отсутствующему сыну? И почему вспыльчивый младший Эмери не присоединился к гостям за ужином? Ведь он – член семьи. Тут в разговор вступил Киллер.

– Благодарю вас; мисс Ситон, – поблагодарил он. – Именно это я и сказал своим друзьям. Вы с легкостью управляли Нимбом, хотя и меньше меня ростом. Но друзья считают мой маленький рост недостатком.

Тесса улыбнулась Киллеру, и Энтони ощутил укол ревности.

– Поверьте, лорд Киллерби, почти все мужчины считают, что быть женщиной – еще больший недостаток. Но все мы обладаем силой и талантами: Нужно только обнаружить их и развить.

Бросив взгляд на сэра Джорджа, увлеченного беседой с двумя другими гостями, Энтони наклонился к мисс Ситон.

– А когда мы лишаемся одной способности, начинают развиваться другие, разве нет? У вашего отца острый ум.

Явно пораженная сказанным, Тесса нахмурилась:

– Конечно. Он использует его для написания мемуаров. Те отрывки, что я прочитала, весьма недурны.

– И он занимается только этим? А как же поместье? Конюшни?

Тесса опустила глаза, на ее лице отразилась тревога.

– Я не хочу волновать его, – понизив голос, произнесла девушка. – Его сердце…

– … похоже, находится в таком же напряжении, как и ум, – тихо, в тон Тессе, сказал Энтони. – Мне кажется, ваша чрезмерная опека только вредит сэру Джорджу.

Девушка снова покраснела, но на сей раз от гнева.

– Вы забываетесь, милорд. Полагаю, это вас не касается.

– Возможно, – ответил Энтони, пожав плечами. – Но мне нравится сэр Джордж, и я хотел бы видеть его счастливым, таким, как сегодня. А что вы скажете, сэр? – обратился он к мистеру Эмери, который изо всех сил делал вид, будто разговор его совершенно не интересует. – Вы бы не хотели, чтобы сэр Джордж принимал участие в управлении поместьем? Это облегчило бы вашу ношу.

Мистер Эмери заморгал, а потом нахмурился:

– Боюсь, мисс Ситон права, милорд. Сэру Джорджу это не под силу. У него слабое сердце. Он быстро устает и впадает в меланхолию, вспоминая о прошлом. – Голос Эмери понизился до шепота. – Да и ум у него не всегда такой острый, как вам показалось сегодня.

Энтони подозревал, что подобное состояние сэра Джорджа можно объяснить скукой и частыми возлияниями, но не высказал этого вслух, не желая сердить мисс Ситон.

– Стало быть, вы единолично управляете поместьем? – спросил он, чтобы расставить все точки над i. – Сэр Джордж в этом не принимает никакого участия?

– Я время от времени советуюсь с мисс Ситон, которой, как вы понимаете, небезразличны судьба поместья и интересы ее отца, – сквозь зубы процедил Эмери.

– Совершенно верно, – подал голос Киллер с противоположного конца стола. – Не стоит тебе так опекать сэра Джорджа, как ты пытаешься опекать меня, Энтони. Предоставь это мисс Ситон.

Глава 6

Тесса судорожно сглотнула, бросив быстрый взгляд на оживленное лицо отца. Нет, он явно не слышал слов лорда Киллерби. То, что он сказал, неправда. Она не опекает отца! Она просто заботится о нем – ведь это ее прямая обязанность, как единственной дочери.

Вы читаете Каприз судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату