внук Чингисхана, монгольский Великий Хан (каган), а затем император Китая (1264-1294), основатель династии Юань; при нем было завершено завоевание Китая монголами

Note9

или Томас из Эрселдуна, — полулегендарный шотландский бард XIII века, известный также под прозвищем Лермонт; ему приписываются некоторые фрагменты «артуровского» цикла

Note10

Тенгри, или «Великое Синее Небо», — дух неба, верховное божество у монголов

Note11

о.Тайвань

Note12

«Монгольский мир» (лат.); по аналогии с Pax Romana — «Римский мир»

Note13

затменно-переменная звезда в созвездии Персея

Note14

одно из названий дзю-дзюцу (джиу-джитсу)

Note15

группа родственных индейских племен

Note16

Франклин Делано Рузвельт, президент США

Note17

"Неосвобожденная Италия» (итал.) — в конце XIX века лозунг итальянских националистов, требовавших присоединения территорий Австрии и Швейцарии с большим процентным составом итальянцев

Note18

легендарный царь, правивший Израилем и Иудеей в Х веке до н.э.; считается автором нескольких книг Ветхого завета

Note19

построенное Соломоном культовое здание бога Яхве, которое славилось необычайной роскошью; впоследствии разрушено вавилонянами

Note20

заостренный стержень из кости, металла или дерева, служивший для письма

Note21

главы исполнительной власти некоторых финикийских городов-государств, избираемые из числа местной знати

Note22

см.: 3 Цар. 10.22

Note23

уроженка Израиля

Note24

правитель Ассирии в ХIII веке до н.э.; разгромил царство Митанни, нанес поражение Урарту; отличался крайней жестокостью

Note25

имеется в виду один из создателей христианской церкви — св.апостол Павел, который по преданию был родом из турецкого городка Тарс

Note26

участники массовых богослужений

Note27

мировоззрение (нем.)

Note28

светло-коричневая краска, добываемая из выделений каракатицы

Note29

образ действия (лат.); в работе следственных органов некоторых стран — одна из важнейших характеристик преступника (особенности поведения, излюбленные способы совершения преступлений и т.п.)

Note30

еврейское блюдо — рыбные шарики, смешанные с яйцами, мацой и т.п.

Note31

У.Г.Хадсон — английский поэт и писатель-натуралист (1841-1922), автор романа «Пурпурная страна"

Note32

морской моллюск, из выделений которого тирийцы получали знаменитый пурпурный краситель

Note33

мужественным (исп.)

Note34

персонаж одного из романов английского писателя Б.Стокера, человек-вампир

Note35

древнегреческий историк, автор знаменитого труда, посвященного событиям Пелопонесской войны

Note36

в Библии: «Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим» (Ис. 49.12)

Note37

в вольной борьбе — прикосновение лопатками к полу, поражение

Note38

радость, испытываемая от несчастий других (нем.)

Note39

в скандинавской мифологии богини судьбы

Note40

богиня судьбы у древних германцев

Note41

денежная пеня за убийство

Note42

речь идет об образном выражении идеи о волновой природы материи австрийского физика Э.Шредингера

Note43

"Деор» и «Видсид» — древнеанглийские поэмы

Note44

перевод Библии на готский язык, выполненный епископом Вульфилой

Note45

в германо-скандинавской мифологии бог Тивас (Тюр) обуздывает чудовищного волка, кладя ему в пасть свою руку

Note46

в древнегреческой мифологии проводник душ в загробном мире

Note47

речь идет о чертоге Беовульфа в одноименной английской эпической поэме

Note48

образ из рассказа Э.По «Лигейя"

Note49

Вы читаете Патруль времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату