— Наставник, — говорит она седобородому мудрецу. — Каким вы видите его будущее?
— Будущее видит лишь тот, кто его строит, — отвечает Наставник. — Не тревожься, мать. Все чисто в вашем мире, ибо вы и сами чисты.
— Я страшусь отпускать его в большой мир, — говорит Фэйянь. — Мне он кажется таким маленьким и слабым.
— Это потому, что у тебя глаза матери. Не бойся. Посмотри на него иным взглядом.
— Наставник, правда ли, что в час, когда он родился, на небе зажглась новая звезда?
— Зачем тебе знать о звездах, мать? Твоя истинная звезда — он.
И Фэйянь оборачивается и с глубокой нежностью смотрит на мальчика лет пяти, который увлеченно возится в песке. Мальчик уже перепачкал песком свои белые одежды, но его крылья — крылья из алых и лазоревых перьев — чисты и прекрасны.
— Баоцзюнь! — зовет мальчика Фэйянь. — Баоцзюнь, иди к нам!
— Сейчас, матушка! — отвечает мальчик. — Погляди, каких птиц я слепил из песка!
Фэйянь и Наставник подходят к мальчику. Действительно, он искусно вылепил из песка ширококрылых птиц, похожих на чаек.
— Дитя, ты тратишь время на неподходящие развлечения, — со строгостью в голосе говорит Наставник.
Мальчик золотыми, с изумрудной окаемкой, глазами смотрит на Наставника:
— Да? Наставник, наверное, вам просто не понравились мои птицы… — И, захлопав в ладоши, замахав руками, мальчик кричит: — Улетайте, птицы, улетайте!
И происходит чудо. Песчаные птицы обрастают кожей и перьями, гортанно вскрикивают и взмывают ввысь. И вот их уже не отличить от остальных чаек…
— Какое ненужное чудо! — тихо возмущается Наставник.
— Ненужное? — переспрашивает Фэйянь. — Наставник, мне кажется, ни одно чудо на свете не бывает ненужным.
Она берет за руку золотоглазого мальчика, и они вместе идут по кромке прибоя.
1
Продвинувшийся и продвинутый — не совсем одно и то же. Но похоже.
2
Ветротекучие (фэнлюцзы) — люди творческие и не обремененные карьерой, поэты, художники и т.д.
3
Созвездия Вышивальщицы (Му-чжоу) и Кузнеца (Дунь-чжоу), по свидетельствам астрономов Яшмовой Империи, сближаются на небе раз в пять тысяч лет.
4
Сянь — уважительная приставка к должности мужчины в Яшмовой Империи. Примерно переводится как «небеснорожденный».
5
Утки-мандаринки -символ любовной пары.
6
Алые ленты-часть мужского свадебного облачения
7
Сицзи — куртизанки самого высокого ранга
8
Ли — мера длины, равна приблизительно 2,89 м.