— Живей, Ван Штиллер!
— Греби сильней, Кармо!
— Загребай ближе к носу!.. Так пойдем быстрее.
— Тихо! — приказал корсар. — Не тратить силы на разговоры. Вперед!.. Я уже вижу своего врага. — Держа в руке аркебузу, капитан поднялся, пытаясь различить в полутьме ненавистного герцога.
Он распластался на носу, чтобы найти точку опоры, и, прицелившись, выстрелил.
Гул прокатился по водной глади, однако за ним не последовало вскрика, свидетельствовавшего о том, что пуля в кого-то попала.
— Мимо, капитан? — спросил Кармо.
— Думаю, что да, — ответил тот сквозь зубы.
— С лодки трудно попасть.
— Вперед!.. Осталось не больше пятисот шагов.
— Загребай, Ван Штиллер!..
— Я и так надрываюсь, Кармо, — ответил тот, тяжело дыша.
Расстояние до лодки Ван Гульда все более сокращалось, хотя гребец-индеец выбивался из последних сил. Будь у него напарник-краснокожий, может быть, они и продержались бы на изрядном расстоянии от преследователей до самой зари, ибо южноамериканские индейцы гребцы непревзойденные, но поскольку испанский офицер и губернатор были плохими помощниками, лодка замедляла свой ход.
Шлюпку губернатора теперь было лучше видно и потому, что она пересекала зону фосфоресцирующей воды.
Сидя на корме, индеец греб двумя веслами, а губернатор и его спутник помогали ему как могли с правого и левого борта.
Когда расстояние между двумя лодками сократилось до четырехсот шагов, корсар снова поднялся с аркебузой в руках и крикнул:
— Сдавайтесь, или я буду стрелять!..
Никто не ответил, а лодка, круто повернув, устремилась к болотистому берегу в надежде найти убежище в устье Рио Кататумбо, которое должно было быть поблизости.
— Сдавайся, убийца моих братьев!.. — снова приказал корсар.
Но и на этот раз он не получил никакого ответа.
— Тогда подыхай, собака!.. — воскликнул корсар.
Подняв аркебузу, он прицелился в Ван Гульда, находившегося в каких-нибудь трехстах шагах от него, однако волнение на озере, усиленное ударами весел о воду, мешало ему.
Трижды поднимал он аркебузу и трижды ее опускал; прицелясь в четвертый раз, выстрелил.
Сразу же раздался крик, и кто-то рухнул в воду.
— Попал? — завопили Кармо и Ван Штиллер. Корсар ответил бранью. За борт упал индеец.
— Его защищает сама преисподняя! — воскликнул яростно корсар. — Вперед, ребята! Мы схватим его живым!..
Шлюпка не останавливалась, но без индейца беглецы вряд ли могли еще долго держаться.
Догнать их было делом нескольких минут, ибо Кармо и Ван Штиллер были отменными гребцами.
Понимая, что им не выдержать в состязании с флибустьерами, губернатор и его спутник направили лодку к высокому островку, отстоявшему от них на пятьсот или шестьсот метров, надеясь высадиться там, а может быть, укрыться за ним от выстрелов неумолимого преследователя.
— Кармо, — сказал корсар, — они отклонились к островку.
— Неужели хотят высадиться?..
— Кажется, да.
— Ну, тогда они от нас не уйдут, черт возьми!
— Гром и молния!.. — вскричал Ван Штиллер.
— Что такое?..
В этот момент чей-то голос прокатился над водой.
— Есть тут кто живой?
— Испанцы!.. — радостно заорали губернатор и его спутники.
Корсар обернулся. Из-за островка двигалась громадная каравелла, на всех парусах шедшая навстречу обеим лодкам.
— Проклятье!.. — прохрипел корсар.
— Не наш ли это корабль? — спросил Кармо.
Корсар не ответил. Стоя на носу лодки с аркебузой, судорожно сжатой в руках, с искаженным от гнева лицом, он смотрел сверкающими глазами на корабль, подплывающий к шлюпке губернатора.
— Испанская каравелла!.. — воскликнул он внезапно. — Будь проклят этот пес, который снова ушел из моих рук!..
— И который скоро нас перевешает, — добавил Кармо.
— Ну нет, мои храбрецы, — ответил корсар. — Быстро гребите к островку, прежде чем корабль обрушит на нас огонь своих батарей и потопит нас в озере.
Лодка сделала крутой поворот и устремилась к островку, отстоящему от нее не более чем на триста — четыреста шагов. Заметив группу прибрежных скал, Кармо и его напарник стали лавировать так, чтобы укрыться за ними и не попасть под беглый огонь с корабля.
Тем временем губернатор и его спутник поднялись на борт и несомненно тут же сообщили капитану об опасности, которой они подвергались, ибо секунду спустя флибустьеры заметили, как на его палубе засуетились матросы, маневрируя парусами.
— Живее, друзья!.. — крикнул корсар, от которого ничто не укрылось. — Испанцы готовятся к погоне.
— До берега шагов сто! — ответил Кармо.
В этот миг на борту корабля блеснул огонь, и трое флибустьеров услыхали, как в воздухе засвистела шрапнель, задевшая вершину одного из утесов,
— Скорей!.. Скорей!.. — торопил корсар.
Каравелла обогнула выступавшую косу и готовилась к бортовому повороту, в то время как моряки спешно спускали на воду три или четыре шлюпки, готовясь пуститься в погоню за флибустьерами.
Держась под прикрытием скал, Кармо и Ван Штиллер удвоили усилия, и спустя несколько мгновений лодка уткнулась в песок в трех-четырех шагах от берега.
Корсар мгновенно выскочил на берег, унося с собой аркебузы, и поспешил укрыться за деревьями, в то время как Кармо и Ван Штиллер, заметив поблескивание фитиля на борту каравеллы, бросились на песок за высоким бортом лодки.
Эта уловка спасла им жизнь. Спустя мгновение новый шквал шрапнели обрушился на берег, срезая кусты и ветки деревьев, в то время как трехфунтовое ядро, пущенное из небольшой пушки с полубака, проломило корму лодки флибустьеров.
— Живо на берег! — скомандовал корсар. Оба флибустьера, чудом избежавшие смерти, живо вскарабкались на берег и спрятались за деревьями под грохот полдюжины вражеских аркебуз.
— Вы ранены, мои молодцы? — спросил корсар.
— Тот не флибустьер, кто подставляет себя под выстрелы, — ответил Кармо.
— Следуйте за мной, и не будем терять времени.
Не обращая больше внимания на выстрелы со шлюпок, все трое быстро скрылись под сенью густых зарослей, представлявших собой надежное укрытие.
Островок, находившийся, вероятно, в устье Рио Ка-татумбо, небольшой речной протоки, впадающей в озеро ниже Суаны и несущей свои воды через обширную равнину, богатую озерами и топями, был в окружности не больше одного километра.
Он имел форму конуса и был покрыт густыми зарослями, состоявшими большей частью из могучих кедров, хлопкового дерева, колючих эвфорбий и пальм различных пород.
Не встретив на пути ни одной живой души, трое корсаров, изнемогшие от усталости, остановились у подножия конусообразного холма, чтобы перевести дух. Затем они устремились в колючие кусты и в