85

Финжан — кофейник (араб.).

86

Йеке — педант; насмешливое израильское прозвище выходцев из Германии.

87

Ложась и вставая — обыгрывание талмудического указания, которое предписывает учить Тору, «когда ты ложишься и когда ты встаешь».

88

Беер-Шева — один из главных городов Израиля, столица пустыни Негев.

89

Хамсин — горячий юго-восточный ветер, дующий в бассейне Средиземного моря.

90

Кастель — участок горной гряды, возвышающийся над дорогой Тель-Авив — Иерусалим. Во время Войны за независимость был объектом тяжелых боев, в результате которых был захвачен еврейскими войсками ценой больших потерь.

91

Дус ист ништ нормаль — это ненормально (идиш).

92

Гора Герцля — главное военное кладбище в Иерусалиме.

93

Пальмах (аббрев. «плугот махац» — ударные отряды, ивр.) — добровольческие регулярные подразделения Хаганы (см.) для выполнения особых заданий.

94

«Лагерь Алленби» — место размещения администрации генерала Алленби, в районе дороги на Бет- Лехем (см.).

95

Еврейское агентство (Сохнут) — международная организация, созданная для связи между евреями Израиля и стран рассеяния и их сотрудничества в деле заселения и развития Земли Израиля.

96

Терра-Санта — большое здание на углу улиц Короля Георга и Газы, увенчанное фигурой Божьей Матери с нимбом из электрических лампочек

97

Музей Рокфеллера — археологический музей, расположенный напротив Цветочных ворот Старого города, вблизи Гефсиманского сада.

98

Монастырь Нотр-Дам де Франс — монастырь в конце улицы Яффо, против стен Старого города.

99

Русское подворье — площадь в Иерусалиме, на которой расположены русская церковь, а также иерусалимская полиция.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату