— Спасибо. Вы такой гостеприимный и любезный хозяин.
Он схватил ее руку и поцеловал.
— А вы, мадам, прелестная гостья.
Она скромно отвернулась, но не отняла руку.
— Благодарю. Пожалуйста, давайте поговорим о чем-нибудь другом.
— О чем угодно, моя дорогая, но сначала, если вы позволите… одну секунду… — Он встал, спотыкаясь, подошел к двери и запер ее.
Она нахмурилась:
— Лорд Росс, что вы делаете?
Росс обернулся и прислонился к двери, заложив руки за спину.
— Вот так. Разве так не лучше?
— Лорд Росс, я…
— Один поцелуй, Мойра. Всего один, и я позволю вам уйти.
Предполагалось, что она будет его поощрять, но не слишком. При нормальных обстоятельствах она, не задумываясь, так бы и поступила, но она не могла не подумать о том, что Роберту это не понравилось бы.
Ну не смешно ли — какое ей дело до того, что подумает Роберт? Она подавила в себе угрызения совести.
— Я могла бы вас поцеловать… если вы покажете мне свою коллекцию.
— А почему вы хотите ее видеть? Вы все время об этом говорите, и я…
— Я все время об этом говорю? О, милорд, это вы все время о ней говорите, и я принимаю это как вызов. Во время обеда вы прямо заявили, что никому — никому — не разрешено заходить в комнату, где вы храните свои сокровища. Если это не вызов, то я не знаю, как это называется!
Он засмеялся:
— Да, это был своего рода вызов, но не вам.
— О, значит, вы имели в виду Роберта? Он иногда бывает груб. Но сейчас его здесь нет.
Глаза Росса блестели, он тяжело дышал.
— Да, его нет. Здесь нет никого, кроме нас с вами. Ну же, Мойра, один поцелуй…
— Только если я увижу вашу комнату сокровищ.
Он надулся, словно ребенок, которому не дали конфетку.
— Я не могу этого сделать.
— Значит, я не могу вас поцеловать. Я хочу увидеть эти артефакты, о которых вы мне рассказывали. Херст говорит, что у вас самая большая в мире коллекция.
Росс немного смягчился.
— Допустим. Комната, в которой она хранится, почти таких же размеров, как эта.
Наконец хоть какие-то детали. Она стиснула руки и сказала прерывающимся голосом:
— И она вся заполнена антиквариатом?
— До самого верха. — Качаясь, он подошел к столу и ухватился за спинку стула, чтобы сохранить равновесие. Потом он снова взял ее руку и похлопал с покровительственным видом. — Один поцелуй, и я покажу вам свои сокровища.
— Сегодня?
— Почему бы и нет? — Он погладил ее руку. — Вы так очаровательны, что я непременно должен вас поцеловать. Вы с Херстом уедете, как только я отдам эту проклятую шкатулку, а поцелуй будет мне напоминать о вас.
Этот человек ненормален. Он был обтекаем, как пуля, поэтому было трудно притворяться наивной, хотя именно это его и возбуждало. Лучше поскорее покончить со всем этим.
— Если вы хотите, чтобы я вас поцеловала, давайте сделаем это побыстрее, пока не пришли слуги, чтобы убрать со стола. — «И пока я не передумала». Ничего хорошего она не ждала.
— Вы упрямая малышка. — Он взял обе ее руки в свои и притянул совсем близко к себе.
Она подняла голову и подставила губы. А он схватил ее обеими руками, грубо прижал к себе и впился губами, пытаясь своим толстым языком проникнуть внутрь ее рта.
Она сопротивлялась, стараясь отвернуться.
— Сэр Лахлан, нет!
Он рассмеялся. Он с такой силой сдернул с ее плеч платье, что разорвал его. Звук треснувшей ткани еще больше возбудил его, потому что он стал лихорадочно прижиматься к ней и ущипнул за грудь.
Неожиданно Мойра поняла, почему Росс участвовал в двух дуэлях: он задумал овладеть ею прямо здесь и сейчас.
Мойре удалось высвободить одну руку, и она приложила ее ладонью к его груди, чтобы немного отодвинуться. Она продолжала мотать головой, так, чтобы он не смог ее поцеловать.
— Прекратите! — приказала Мойра. — Сейчас же!
Выражение его лица стало угрожающим, и он еще крепче прижался к ней бедрами.
— Вздумала со мной играть?
Он держал ее так крепко, что ей не удавалось наступить каблуком ему на ногу, поэтому она ударила его коленкой в пах так сильно, как только могла.
Он взвыл и отпустил ее. В ту же секунду она выхватила пистолет и крепко прижала дуло к его груди.
Росс выпучил глаза и замер.
— Вы… Это… Что вы…
— Вам пора спать, — сказала она.
Краска залила его лицо и шею.
— Вы хотели, чтобы я поцеловал вас. Просто умоляли!
— Нет, я согласилась поцеловать вас один раз. И я не приглашала вас нападать на меня.
— Я не нападал на вас.
Она отступила, продолжая целиться ему в грудь.
— Вы разорвали платье и пытались…
— Полагаю, вы расскажете об этом мужу?
Она, конечно, расскажет Роберту обо всем, хотя очень боится его реакции. «Мы найдем эту тайную комнату и без помощи Росса».
— Откройте дверь. Утром, как только шкатулка будет у Херста, мы уедем.
— А что, если я откажусь?
— Тогда я застрелю вас и оставлю Херста все расхлебывать. Он умеет находить выход из любой ситуации.
— Ваш муж не может намазать маслом собственный бутерброд, не то что справляться с какими-либо ситуациями. Хорошо. Я открою дверь, а вы, моя дорогая, можете убираться к черту! — Бормоча себе что-то под нос, он отпер дверь и распахнул ее. — Вот так! Вон отсюда!
Мойра попятилась к двери, сунув пистолет обратно в карман, прежде чем ее увидели стоявшие у двери лакеи. Не обращая внимания на их удивленные взгляды, она поспешила в свою спальню.
Наверху она приложила ухо к двери комнаты Роберта, но ничего не услышала. Он, наверно, уже спит.
Она зашла в свою спальню и дрожащими руками заперла дверь. Потом подставила к ней стул. Обезопасив себя таким образом, она вытерла рот тыльной стороной ладони и посмотрела на себя в зеркало, висящее над камином. Волосы были растрепаны, красивое платье разорвано на плече, щеки пылали, глаза блестели от страха. Она думала, Росс — дурак, не способный на насилие, а он… Она снова потерла рот, пытаясь стереть неприятное воспоминание. Роберт оказался прав: Росс относился к самому отвратительному типу мужчин, а она была глупа, думая, что сможет легко с ним справиться.
Вдруг она услышала в коридоре чей-то голос. Неужели Росс последовал за ней? Сердце забилось, и она бросила взгляд на окно, через которое влез Роберт. Она всем сердцем желала, чтобы сейчас он был с ней. С ним ей было бы спокойнее.
«Не существует принцев, готовых прискакать на белом коне. Если я хочу поговорить с Робертом, мне