Лидс поскреб подбородок.
— Мужа нет?
— Насколько я знаю — нет. Я думаю, она прикидывается замужней, чтобы к ней не приставали мужчины.
— Черт возьми, что это за люди, с которыми приходится общаться хозяину! Я думаю, что он работает не только на министерство внутренних дел, только не говорит об этом. А ты как думаешь, Стюарт?
— Хозяин платит нам обоим за то, чтобы мы не думали, — кисло улыбнувшись, ответил Стюарт. — Он платит нам за то, что мы делаем.
— Ты что, не в настроении?
— Да, мне сегодня досталось от хозяина. Он почему-то решил, что я подпал под обаяние… — Стюарт осекся, заметив женщину, которая промелькнула в окне нижнего этажа. В гостинице имелась отдельная гостиная для женщин, где они могли выпить чаю или встретиться. — Это она. Она в нижней гостиной.
Женщина снова появилась в окне. На сей раз она остановилась и, открыв щеколду, выглянула, очевидно, для того, чтобы узнать погоду. Темные волосы были уложены в высокую прическу и контрастировали с белизной кожи лица. В свете фонаря можно было разглядеть ее лицо, слегка раскосые глаза под изогнутыми бровями и прямой, аристократический нос. Но больше всего в ней привлекал рот. Что-то в изгибе полных губ обещало чувственное удовольствие, о котором лучше не говорить вслух.
— Боже, — поперхнувшись, пробормотал Лидс.
Стюарт кивнул.
— Боже правый, — снова выдохнул Лидс.
Стюарт ударил в плечо Лидса кулаком.
Лидс потер плечо и обиженно посмотрел на Стюарта:
— За что ты меня?
— А за то, что надо оставаться профессионалом. Мистер Херст сказал, что она соблазнительница, и если ты подпадешь под ее чары… — Стюарт нахмурился. — Она, должно быть, ведьма. Так что следи за собой и не увлекайся, не то все провалишь.
Лидс выпучил глаза и с ужасом посмотрел на окно, где уже никого не было.
— А как же мне защититься от ведьмы?
— Не позволяй себе смотреть на нее. А если случайно взглянешь, убедись, что она не считает, будто ты обратил на нее внимание. Пока она не поняла, что ты следишь за ней или хочешь причинить ей зло, все будет в порядке. Но если она поймет… — Стюарт покачал головой.
Лидс сглотнул и кивнул:
— Я постараюсь оставаться незаметным.
— Вот и хорошо. Посмотри, кто к ней приходит, и разузнай, как их зовут. Если она выйдет из гостиницы, иди за ней, но не светись. Как только поймешь, в каком направлении она идет, сообщи мистеру Херсту.
— А если она вообще уедет из города?
— Не уедет. Мистер Херст сказал, что она должна уехать завтра утром. Он навестит ее вечером, так что не удивляйся, когда увидишь его. Утром мы поедем вместе с мистером Херстом.
Лицо Лидса просияло.
— А куда?
— Не знаю, но я буду грумом, а ты — лакеем. Бюффон тоже поедет с нами.
— Эта обезьяна в кружевах? — Лидс вздохнул. — Ничего не поделаешь. А как мистер Херст узнал о планах этой женщины?
— А как он вообще все узнает? Он умный, вот что. Умнее всех. И у меня такое впечатление, что какое бы важное дело мистер Херст ни задумал, эта женщина в нем замешана. Возможно, она шпионка.
Стюарт явно хотел произвести впечатление на Лидса, и ему это удалось.
— Ох, я ни за что не покину свой пост. Удовлетворенный тем, что убедил Лидса в важности работы, Стюарт пожелал ему доброй ночи и растворился в темноте.
Глава 5
Час спустя Роберт въехал во двор гостиницы. Оглядевшись, он увидел Лидса, который чистил лошадь, не упуская при этом из вида входную дверь.
Лидс бросил на Роберта взгляд из-под низко опущенных полей шляпы и кивнул в сторону широких дверей.
Роберт приложил пальцы к полям своей шляпы и бросил вожжи и монету подбежавшему груму.
Когда он вошел, навстречу засеменил владелец гостиницы мистер Кинг.
— Неужели это мистер Херст? Как я рад видеть вас, сэр!
— А я — вас. В это время года у вас, наверно, много постояльцев.
— Все номера заняты, — с гордостью заявил мистер Кинг.
— Отлично. — Роберт снял шляпу и перчатки, а потом позволил владельцу гостиницы помочь снять пальто. — Я приехал, чтобы навестить одного из ваших гостей, мистер Кинг, но я должен попросить вас сохранять тактичность.
Памятуя о том, как щедро оплачивается эта «тактичность», мистер Кинг просиял.
— Разумеется, сэр. Я никому ни словечка, будьте спокойны. Кого из гостей вы намерены навестить?
Роберт достал из кармана сверкающую гинею и опустил ее в ладонь хозяина.
— Ее зовут миссис Рэндольф. Если вы скажете, в каком она номере, я сам объявлю о своем приезде.
— А, миссис Рэндольф. Прелестная женщина. Между прочим, — лукаво добавил он, — ей только что отнесли ванну. Она в седьмом номере. Вверх по лестнице и направо.
— Благодарю. У вас, случайно, нет второго ключа?
— Конечно! — Хозяин побежал в прилегающую к холлу комнатку и вернулся с большим железным ключом. — Вот, мистер Херст. Если вам потребуется что-нибудь еще, вы только скажите.
— Спасибо.
Роберт взял ключ и пересек холл. Значит, Мойра все еще испытывает слабость к горячим ваннам. Что еще она любит? Ей все еще нравится слегка поджаренный хлеб с маслом? Или она предпочитает пить горячий чай с пончиками и читать утреннюю газету? Или вообще валяться в постели до полудня?