«Кабз» — название отрядов бойскаутов. (Прим. перев.)
6
«Улица миллионеров» — разговорное название улицы Кенсингтон-Палас-Гарденз, которая застроена богатыми особняками. (Прим. перев.)
7
«Улица Коронации» — популярный многосерийный телевизионный фильм о повседневной жизни нескольких семей с одной улицы в городке на севере Англии. Транслируется по независимому телевидению Англии с 1960 года. (Прим. перев.)
8
Джоди(ленд) — Джоди— прозвище жителя или уроженца графства Нортумберленд, в особенности Тайнсайда, так на севере Англии произносилось имя Джордж. (Прим. перев.)
9
ИРА — Ирландская республиканская армия (военная организация ирландского национально- освободительного движения), выступающая за воссоединение Ирландии. (Прим. перев.)
10
Ассоциация обороны Ольстера — ультраправая протестантская организация, выступающая за сохранение режима в Северной Ирландии, имеет военизированные отряды. Создана в 1972 году. (Прим. перев.)
11
«Мелоди Мейкер» — еженедельный журнал, который публикует материалы о джазе, поп-музыке и т. д., издается в Лондоне. (Прим. перев.)
12
Тайн-Тис — одна из 15 коммерческих телекомпаний, ведет передачи на северо-восточные районы Англии. (Прим. перев.)
13
Скраббл — фирменное название настольной игры в слова, которые составляют из фишек с буквами. (Прим. перев.)
14
M1 — автострада № 1, Лондон — Йоркшир. (Прим. перев.)
15
Более известные группы или певцы иногда берут в свои гастрольные турне менее известных, зачастую молодых исполнителей, и эта «поддержка» оплачивается. В России называется — «разогревающая группа». (Прим. кор.)
16
Сохо — район в центральной части Лондона, средоточие ресторанов, ночных клубов, казино, стриптизов и других увеселительных заведений. Также центр преступности, наркомании и торговли порнографической литературой (Прим. перев.).
17
Мод — шотл. мод, фестиваль, от галльского — встреча. Гангстерская группировка с севера. (Прим. перев.)
18
Категория «Ю», или сертификат, — свидетельство «U», которое выдает бюро киноцензоров и разрешает показ кинофильмов лицам любого возраста, в том числе и детям. (Прим. перев.)