Подошел хозяин с чашкой, и в этот момент дверь харчевни распахнулась. Появился крепкого вида усач с ножом за поясом. Он осмотрел помещение и повернулся к столу чужака.

Урук поставил чашку перед носом собаки.

Пришелец в несколько шагов пересек зал.

— Пойдем, выйдем, есть дело, — бросил он повелительно, положив руку на нож. Огромная ладонь закрыла не только рукоять, но и часть ножен.

— Отойди, — лениво проронил Урук, не поворачивая головы. Пес тихо заворчал, готовый напасть на нахала. Он уже соскучился без доброй охоты.

Вор упер в стол обе руки и наклонился к Уруку. На одном запястье сверкнул серебряный браслет.

— Оглох? Поторапливайся! — Его слюна брызнула в лоб наглого чернокожего.

Урук схватил его за запястья и резко дернул. Лишенный опоры, вор врезался физиономией в столешницу. Так же молниеносно Урук подсек его ступни. Противник с криком грохнулся на пол. Урук спокойно поднялся и направился к двери. Пес затрусил сзади, оглядываясь и рыча.

Лежащий вор ошалело покрутил головой. Он скорее удивился, чем разозлился. Провел пальцем по губам — кровь. Оглядел комнату — товарищи скалят зубы и посмеиваются. Вор встрепенулся.

— Где он? Куда делся? — завопил он и тут же заметил, как две черные ноги и четыре лапы песчаного цвета покинули заведение, аккуратно затворив за собой дверь.

— Будешь догонять, Мелеш? — спросил хозяин.

Урук ждал снаружи. Слишком долго, как ему показалось. Этот здоровяк был еще глупее, чем показался на первый взгляд.

Наконец дверь распахнулась и с грохотом стукнула о стену. Мелеш выскочил на улицу, готовый к погоне. Кулак Урука встретил его челюсть несколько сбоку, Мелеш споткнулся и упал, подняв тучу пыли. На этот раз он соображал быстрее. Тут же поднялся на колени, выхватил нож. Урук ударом в грудь уложил противника на спину, нож отлетел в сторону.

— Убью! — прорычал Мелеш.

— Пес! — приказал Урук.

Пес прыгнул на бьющуюся в пыли добычу, вонзил зубы в ляжку, еще и еще раз; вцепился в огромную руку, прокусил ладонь, предплечье…

Урук подобрал нож Мелеша. Из двери «Рога улитки» вывалила толпа мужчин, привлеченных шумом и зрелищем. Некоторые подбадривали Мелеша, некоторые собаку — все кричали, не переставая. Дело не новое. Люди не в первый раз убивали друг друга на улице Кан-Пурама. Но посмотреть всегда интересно.

— Пес! — позвал Урук.

Собака, рыча и скаля зубы, отступила от поверженного врага. С зубов капала кровь. Мелеш на мгновение замер на четвереньках, и Урук невольно вспомнил изображение голой женщины на стене в трущобах.

Урук схватил Мелеша за волосы и запрокинул его голову назад.

— Твой? — спросил он, подсунув ему под нос нож.

Урук не собирался убивать этого недотепу. Убить его было проще всего в дверях — Мелеш сам бы напоролся на меч. Однако Урук хотел показать себя, хотел, чтобы его запомнили.

— Я Урук, охотник. Это твой нож? Отвечай.

Мелеш кивнул. Губы его тряслись.

Урук отвернулся, швырнул нож через плечо и направился к двери «Рога улитки». Но на его пути возник еще один человек. Раздающий в игре за угловым столом.

— Ты настоящий боец, — похвалил он, погладив бороду. — И пес твой тоже. Мелеша вы лихо разделали.

— Тоже собираешься драться?

— Нет. — Он скрестил руки на груди. — Я и так вижу, на что ты способен.

Пес заворчал, а Урук положил ладонь на рукоять меча.

— Но мы пока не чувствуем себя в безопасности.

— Твой прекрасный клинок может отдыхать в ножнах. Я тот, кого ты искал. Я Джаред. — Было видно, что говорящий этот уверен в весе своего имени, но Урук, новичок в городе, слышал его впервые.

— Царь воров, — пояснил Джаред.

Урук вспомнил, что Балук говорил о ворах и царях.

— Скажи мне, Урук, откуда ты пришел?

— Из джунглей. Видел когда-нибудь джунгли?

— Нет, не видел. Но слышал много.

— Далеко на юге. Не знаю, найду ли дорогу обратно.

— Да тебе и не нужно возвращаться, — улыбнулся Джаред. — Здорово вы Мелеша отделали, — он покачал головой и бросил через плечо: — Позаботьтесь о Мелеше. Отведите ко мне домой.

Урук не понял, к кому обращался Джаред, но не сомневался, что его слова сразу же произведут нужное действие.

Они вошли в зал и сели за столик Урука. Постепенно возвращались и остальные.

— Никал, — подозвал Джаред хозяина, протиравшего чашки какой-то сомнительной чистоты тряпкой. — Мы выпьем, а потом Урук выполнит мое поручение.

Никал подал две кружки пива.

— Расскажи, как ты нашел нас.

— Проследил за тремя воровками, которые вытащили у меня кошелек в трущобах. Я на них не в обиде.

— Дно, значит… В браслетах?

— Да, на всех троих медные браслеты вот тут. — Урук показал на свою руку выше локтя.

— Принцесса, — недовольно поморщился Джаред. — В трущобах порядочные воры не действуют. Там не работа, а детская забава. Имей в виду.

— Конечно. Я тоже не краду у нищих. — Урук покосился на нишу Принцессы, но там никого не было. Наверное, тоже выскочила полюбоваться на драку.

— А вот и для тебя дело. — Джаред понизил голос до шепота. — Есть тут один нож. Похож на тот, который ты отобрал у Мелеша, но весь в драгоценных камнях. Добудь мне его завтра.

Урук исподлобья уставился на Джареда. Он не хотел ссориться с главой воровского мира, но лучше все сразу разъяснить.

— Я работаю один. Без браслета. Мне бы подошел заказ какого-нибудь богатого человека.

Джаред усмехнулся.

— Ничего-то ты не понял, Урук. — Он поднес кружку к губам, выцедил половину пива и неторопливо поставил напиток на стол. — Я очень богатый человек.

Глава 2

Пламя верных

Андер прислонился к стене храма. Жизнь в городе затихала. Спешили домой грязные голодные мастеровые. Двое рабов выволокли кухонные отходы и вывалили их посреди проулка. На подоконнике верхнего этажа сидели голые дети, болтали ногами, переговаривались, плевали вниз. Над крышами кривой занозой светился тонкий месяц. Плохая рыбалка. Отчим Андера всегда дожидался, чтобы лунный диск вырос хотя бы до половины своего полного размера. Рыба пляшет в лунном свете, говорил он. Чем ярче луна, тем больше пляшет и тем больше устает. Иной раз так устает, что ее можно подбирать голыми руками, отложив копье. Бывало, к полудню отчим уже возвращался с полной корзиной. Чистить рыбу — работа Андера. Не самое плохое занятие. К тому же и ему иногда перепадала рыбина за труды. Он вспомнил, как мачеха пекла рыбу, обмазав ее медом и обваляв в муке. Ах, каким дурманящим ароматом веяло от карпов, от жирной камбалы… и от костра!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату