Он дарит мне свою кривоватую усмешку, и мое сердце ухает вниз.
— Извини, — говорю я.
— За что? — спрашивает он.
— Ну, за то што была такой... ну знаешь... такой...
— Неблагодарной? — подсказывает он.
— Ага, — говорю я.
— Раздражительной?
— Наверное.
— Грубой? Ведущей себя посвински? Вспыльчивой?
— Я не вспыльчивая!
— Еще какая вспыльчивая! Дальше некуда. Но мне нравитца это в женщине.
Я смеюсь.
— У тебя точно не все в порядке с головой. Ты чокнутый, — говорю я.
— Со мной всё было лучше некуда, до встречи с тобой, — говорит он.
Когда солнце проходит высшую точку в послеполуденном небе, мы сворачиваем лагерь и начинаем собирать оружие. Я вспоминаю, что Эмми сказала про Гермеса, как он дождался меня, а не умчался следом за другими лошадьми, когда мы бросили их там, у озера.
— Где Гермес? — спрашиваю я.
— Вон, — отвечает Томмо, коротко кивая головой.
Сейчас мы уже привыкли к нему и гораздо лучше понимаем, что он имеет в виду. Хотя Эмми, судя по всему, из его пары слов получает намного больше информации, чем остальные.
— Он говорит, что Гермес уже находитца по другую сторону холма, — поясняет Эмми. — И ждет нас.
Томмо кивает.
— Я отлично поняла, что ты имел в виду, — говорю я. — Спасибо, Томмо.
Отчаянно покраснев, он тут же куда-то сбегает.
— Похоже, парень неравнодушен к тебе, — подает голос Айк. — И не он один. Я все еще жду, когда ты позволишь мне объяснитца, дорогая.
— Знаешь, Айк, — отвечаю я. — Думаю, мне начинает нравитца эта идея.
Он выглядит пришибленным. Но лишь на мгновение. А затем он усмехается.
— Ты ведь не флиртуешь со мной, нет же?
— Не знаю, — говорю я. — Хотя, да. Думаю, я могла бы.
— О, уймись же, мое неистовое сердце! — произносит он.
— Ну, все, — вмешивается Джек, — заканчиваем. Пора выдвигатца.
— Вы уже разведали обстановку, не так ли? — уточняю я.
— Основательно, — говорит Айк. — Я, Эш и Эпона узнали все, что нужно, пока ты смотрела свои сладкие сны.
— И как все выглядит? — интересуюсь я.
Айк подмигивает.
— Никаких трудностей, работка раз щелкнуть.
Раз щелкнуть. Эш трясет головой.
— Постой, каков план-то? — спрашиваю я.
— Ты меня знаешь, — говорит Джек, — не люблю лишний раз обременять себя какими-либо планами. Я — мастер импровизации.
— Джек!
— Не суетись. У меня есть для тебя пара заданий. Но мы ничего не можем планировать, пока не увидим, что они задумали. Возможно, нам придется... придумывать на ходу.
— На ходу! — вскрикиваю я. — Мы сейчас говорим о жизни моего брата, Джек. Я не хочу никаких импровизаций. Ты же сказал, что у тебя есть план.
— Ух... Давайте уже пойдем, — вклиниваетца Айк.
— Хорошая мысль, — говорит Эш.
Они все разом протискиваютца мимо нас и, повернув направо, исчезают в недрах пещеры.
— Почему они возвращаютца? — недоумеваю я. — Ты же сказал, что поля свободы находятся по другую сторону холма.
— Так и есть, — отвечает Джек. - Но в дальней части пещеры есть один туннель. Это короткий путь. — Он уже собираетца последовать за остальными.
Я хватаю его за руку.
— Подожди, Джек, мы еще не закончили. Нам необходимо составить план. И приличный план. Прямо сейчас.
— Я обещал тебе, што ты вытащишь Лью оттуда, — говорит он, — и так и будет. Мы его вытащим. Это главное, не смотря ни на што. Ты сказала, што доверяешь мне. Это так? Здесь и сейчас, ответь, ты мне доверяешь?
Я пристально смотрю ему в глаза. Пытаюсь... што-то разглядеть в них. А потом я вижу то, што искала.
Я вижу его. Совершенно неожиданно вижу его. Не того Джека-шутника, плута и игрока. А настоящего Джека. Вижу... его истинную сущность. Непоколебимость в его сердце, как будто гладкая поверхность озера.
Однажды я уже замечала подобное, в ту первую ночь, когда мы лежали под звездным небом. Когда я рассказала ему про Лью, и он пообещал, что мы обязательно найдем его. Это и есть настоящий Джек, который все время был передо мной. Просто я запрещала себе верить в то, что вижу. До сих пор.
Я смеюсь.
— Боже, помоги мне, — произношу я. — Но, да. Я доверяю тебе, Джек.
— Тогда, идем, — отвечает он, и мы сворачиваем в пещеру. Теперь я замечаю узкую расщелину в глубине: вход в туннель, ведущий на другую сторону холма. Джек поджигает факел от тлеющего костра, а затем я помогаю ему затушить огонь, разбрасывая угольки, чтобы быстрее остыли.
— Вот и все, — говорит Джек, разворачиваясь, чтобы уйти.
Я касаюсь его руки.
— Джек, — говорю я. — Я...
— Што?
— Я вообще-то не поблагодарила тебя за...за то, што заботишься обо мне. За то, што подлатал меня.
— Не заморачивайся.
Он снова принимаетца шагать, а я вновь его останавливаю.
— Джек!
— Ну?
— У меня, возможно, не будет другого шанса сказать, што я... сказать тебе... как я ценю все, што ты делаешь. Все што ты сделал. Штобы вернуть Лью и... ну, за все. Ты не должен был делать этова, но ты сделал и... я. Я имею в виду, што благодарна тебе. Всегда была, но просто... кажется, я не очень хорошо умею показывать это, вот и все.
— Не благодари меня, — говорит он. — Я этова не заслуживаю. Я вовсе никакой ни герой.
Он разворачивается, и я спешу за ним вглубь пещеры. Мы проскальзываем через узкую расщелину, которая тут же превращается в высокий туннель, вполне пригодный для того, чтобы шагать в полный рост. Мои внутренности скручивает в нервный узел. Мы не успеваем пройти и дюжины шагов, как я восклицаю:
— Джек, стой!
Он оборачивается, весь в нетерпении.
— И што теперь?
— Мне нужно кое-что сказать тебе. Я хочу сказать... я больше... не знаю. Я сейчас просто взорвусь от тех чувств, которые переполняют меня. Та драка с адовыми червями и ранение в плечо, и то, что я