32

«Она умерла, – пишет д'Обинье (Всеобщая история, т. II, гл. II), – от яда, который через надушенные перчатки проник к ней в мозг, а изготовил яд флорентиец мессир Рене, которого после этого все возненавидели, даже враги государыни».

33

Во-первых (лат.).

34

Во-вторых? (лат.)

35

У сеньоры Бланки с правой руки,

А может быть, и с левой – это безразлично,

Упала перчатка, и Амур-безумец

Двоих идальго поразил стрелой.

Лопе де Вега. Перчатка доньи Бланки (исп.)

36

Следовательно (лат.).

37

У записных дуэлистов существовало правило не затевать новой ссоры впредь до окончания прежней.

38

Длинная обоюдоострая шпага.

39

Свидетели часто не ограничивались ролью простых свидетелей – они дрались между собой. Тогда говорили: секундировать, тьерсировать кого-нибудь.

40

Он настоящий губитель шелковых пуговиц, дуэлянт, дуэлянт, дворянин с ног до головы, знаток первых и вторых поводов к дуэли. Ах, бессмертное passado! the punto riverso!

Шекспир. Ромео и Джульетта(англ.)

41

Ибо один из нас испустит дух,

Прежде чем мы, пешие, убежим с поля боя.

Дуэль между Стюартом и Уортоном (англ.)

42

Ударить по шпаге, чтобы отвести опасный для жизни удар. Все фехтовальные термины были заимствованы тогда из итальянского языка. (Прим. авт.)

43

Король Генрих IV

Налгал ты, Перси, на него, налгал!

Шекспир. Король Генрих IV(англ.)

44

Молчите (исп.). (Прим. авт.)

45

Сегодня вечером вас будет ждать одна дама (исп.). (Прим. авт.)

46

Приношения по обету (лат.).

47

Да хранит вас господь. Милости просим (исп.). (Прим. авт.)

48

Вы говорите по-испански? (исп.). (Прим. авт.)

49

Не все сразу (исп.). (Прим. авт.)

50

Прости, господи, мое согрешение! Вы монах, а не кавалер (исп.). (Прим. авт.)

51

Прощайте, дорогой Бернардо!(иcn.)

52

М а к б е т Иль так вы терпеливы,

Чтоб все спускать обидчику и впредь?

Шекспир (англ.)

53

Читателю предоставляется самому вставить эпитет. Карл IX любил выражения сильные, но зато не очень изящные.

54

Приятно изучать чужой язык

Через посредство женских уст и глаз.

Лорд Байрон. Дон Жуан, песнь II (англ.)

55

Милый Бернардо (исп.).

56

За секунду до смерти (лат.).

57

В обители за монаха

Не дашь и пары яиц,

А только он выйдет за ее стены –

И за него уже можно дать целых три десятка (средневек. лат.).

58

Д ж а ф а р Тот из нас,

Кто пощадит отца, брата или друга,

Да будет проклят!

Отуэй. Спасенная Венеция(англ.)

59

П р о р и ц а т е л ь Остерегись Ид Марта!

Шекспир. Юлий Цезарь (англ.).

60

Д'Обинье, Всемирная история.

61

Д'Обинье, Всемирная история.

62

Радуйся, Мария (лат.).

63

И благословенно чрево Девы Марии (лат.).

64

Кто способен все претерпеть и не утратить надежды?

Mур. Семейство Фейдж (англ.)

65

Герцог Анжуйский, впоследствии Генрих III.

66

Г а м л е т Ставлю золотой – мертва!

Шекспир (англ.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату