же! И я буду рада познакомиться с ним. Добрый вечер, мадемуазель. (Уходит.)
Женщина (после паузы). Теперь все откроется! Можешь быть уверена, уже завтра утром она узнает о тебе все.
Невестка (тихо, племяннику). Долго здесь не удержаться!
Входит старик, которого ведет мальчик.
Мальчик (через плечо). Они здесь.
Женщина. Здравствуй, дедушка. (Шен Де.) Добрый старик! Воображаю, как он беспокоился о нас. А мальчик, не правда ли, сильно вырос. Жрет за троих. Кого вы там еще привели?
Мужчина (выглянув наружу). Никого, кроме племянницы.
Женщина (Шен Де). Молоденькая, только-только из деревни. Надеюсь, это не обременит тебя? Когда ты жила с нами, нас еще не было так много, правда? Но нас становилось все больше. Чем хуже жилось, тем больше прибавлялось. И чем больше прибавлялось, тем хуже жилось. А теперь давайте запрем дверь на засов, не то покоя не будет. (Запирает двери.)
Все садятся.
Главное — не мешать твоему делу. Иначе дым не поднимется над крышей этого дома. Надо установить порядок: днем младшие уходят, остаются только дедушка, невестка и, пожалуй, еще — я. Остальные заглядывают в течение дня самое большее раз-два, верно? Ну а сейчас зажгите-ка лампу и устраивайтесь поуютнее.
Племянник (юмористически). Только бы не ворвался сегодня ночью двоюродный брат, этот грозный господин Шой Да.
Невестка смеется.
Брат (тянется за сигаретой). Одна не имеет значения!
Мужчина. Никакого.
Все берут сигареты и закуривают. Брат передает по кругу кувшин с вином.
Племянник. Двоюродный брат заплатит!
Дедушка (серьезно, Шен Де). Добрый день!
Шен Де, смущенная этим запоздалым приветствием, кланяется. В одной руке она держит счет столяра, в другой — договор о найме.
Женщина. Спели бы вы что-нибудь, развлекли бы хозяйку!
Племянник. Дедушка начнет!
Они поют.
Песня о дыме Дедушка.
Покуда не стала вся голова седая, Я думал, что разум пробиться мне поможет. Теперь я уж знаю, что мудрость никакая Голодный желудок наполнить не сможет. И вот я говорю: забудь про все! Взгляни на серый дым. Все холоднее холода, к которым он уходит. Вот так и ты пойдешь за ним. Мужчина.
Три шкуры сдирают за честную работу. Я поглядел и выбрал кривой, окольный путь. Но нашему брату и здесь не дали ходу. Теперь я не знаю, куда мне свернуть. И вот я говорю: забудь про все! Взгляни на серый дым. Все холоднее холода, к которым он уходит. Вот так и ты пойдешь за ним. Племянница.
Надежды — не для старых. Надеждам нужно время. Чтоб их создать сначала. Чтоб их разбить потом. Для юных — двери настежь. Но мы — путями всеми Через любые двери — в Ничто пойдем. И вот я говорю: забудь про все! Взгляни на серый дым. Все холоднее холода, к которым он уходит. Вот так и ты пойдешь за ним. Племянник (брату). Откуда у тебя вино?
Невестка. Он заложил мешок табаку.
Мужчина. Что? Этот табак был единственное, что у нас еще оставалось! Мы не прикасались к нему даже для того, чтобы уплатить за ночлег! Свинья!
Брат. Ты называешь меня свиньей за то, что моей жене холодно? Ты же сам пил. Сейчас же давай сюда кувшин!
Они дерутся. Полки с табаком падают.
Шен Де (умоляет их). О, пожалейте лавку, не ломайте ее! Это дар богов! Берите все, что хотите, но не ломайте!
Женщина (скептически). Лавка меньше, чем я предполагала. Вряд ли следовало рассказывать о ней нашей тете и другим. Если еще они припрутся, станет совсем тесно.
Невестка. Да и хозяйка как будто стала холоднее!
Снаружи раздаются голоса и стук в дверь.
Крики. Откройте! Это мы!
Женщина. Тетя, это ты? Ой, что делать?
Шен Де. Моя милая лавка! О моя надежда! Едва открылась — и уже не лавка. (Публике.)
Спасенья маленькая лодка