Бридуазон. Это дело тоже о-очень запутанное.

ЯВЛЕНИЕ XVII

Те же и Марселина.

Бартоло (говорит кому-то в беседке, а затем выходит).Не бойтесь, сударыня, вам ничего дурного не сделают. Я вам за это отвечаю. (Оборачивается и вскрикивает.)Марселина!…

Базиль. Вот тебе раз!

Фигаро (со смехом).Что за вздор! И матушка оказалась там?

Антонио. Час от часу не легче!

Граф (со злостью).Меня это не касается! Графиня…

ЯВЛЕНИЕ XVIII

Те же и Сюзанна, закрывая лицо веером.

Граф. А, вот и она! (Резким движением берет ее за руку.) Господа, чего, по-вашему, заслуживает презренная…

Сюзанна, опустив голову, бросается на колени.Нет, нет!

Фигаро бросается на колени с другой стороны.(Еще более решительно.)Нет, нет!

Марселина бросается перед ним на колени. (Еще более решительно.)Нет, нет!

Все, за исключением Бридуазона, становятся на колени.

(Вне себя.)Будь вас хоть целая сотня!

ЯВЛЕНИЕ XIX

Те же и Графиня выходит из другой беседки.

Графиня (бросается на колени).И я еще в придачу!

Граф (смотрит на графиню и Сюзанну).А, что я вижу!

Бридуазон (хохочет).Ей-богу, это гра-афиня!

Граф (хочет поднять графиню).Как, это были вы, графиня? (Умоляющим тоном.)Только великодушное прощение…

Графиня (со смехом).На моем месте вы бы сказали: «Нет, нет!» — а я, уже в третий раз за сегодняшний день, прощаю вас без всяких условий. (Встает.)

Сюзанна (встает).Я тоже.

Марселина (встает).Я тоже.

Фигаро (встает).Я тоже. Здесь очень сильное эхо!

Все встают.

Граф. Эхо! Я хотел их перехитрить, а они проучили меня, как мальчишку!

Графиня (со смехом).Не жалейте об этом, граф.

Фигаро (вытирая колени шляпой).Такой денек, как сегодня, из кого угодно сделает искусного дипломата!

Граф (Сюзанне).А как же записка, сколотая булавкой?…

Сюзанна. Ее продиктовала графиня.

Граф. В таком случае и ответ относится к ней. (Целует графине руку.)

Графиня. Каждый получает то, что ему полагается. (Протягивает Фигаро кошелек, а Сюзанне кольцо с брильянтом.)

Сюзанна (Фигаро).Еще одно приданое!

Фигаро (потряхивая кошельком).Всего от трех лиц. Особенно трудно было добиться последнего.

Сюзанна. Так же трудно, как и нашей свадьбы.

Грипсолейль. А как бы нам получить подвязку новобрачной?

Графиня (выхватывает ленту, которую она хранила на груди, и бросает ее на землю).Подвязку? Она была вместе с ее платьем. Вот она.

Мальчики из числа гостей, приглашенных на свадьбу, бросаются поднимать ленту.

Керубино (более проворный, схватывает ленту).Пусть только попробуют отнять ее у меня!

Граф (пажу со смехом).Вы такой обидчивый, что же вас так насмешило, когда вам дали затрещину?

Керубино (отступая, обнажает до половины свою шпагу).Мне затрещину, господин полковник?

Фигаро (с напускной досадой).Эта затрещина пришлась не по его, а по моей щеке, — вот оно, правосудие вельможи!

Граф (со смехом).По твоей щеке? Ха-ха-ха! Как вам это нравится, дорогая графиня?

Графиня (внезапно выходит из задумчивости; с чувством).Да, да, дорогой граф, на всю жизнь, безраздельно, клянусь вам!

Граф (хлопнув судью по плечу).А вы какого мнения, дон Бридуазон?

Бридуазон. Относительно того, что происходит на моих гла-азах, ваше сиятельство?… Пра-аво, не знаю, что вам на это сказать, — вот ка-аков мой взгляд на вещи.

Все. Ну и рассудил!

Фигаро. Я был беден — меня презирали. Я выказал не совсем заурядный ум — родилась ненависть. Красивая жена и состояние…

Бартоло (со смехом)…привлекут к тебе все сердца.

Фигаро. Так ли?

Бартоло. Я человеческие сердца знаю.

Фигаро (кланяясь зрителям).Если не принимать это на счет моей жены и моего имущества, то это будет для меня и особая честь и особое удовольствие.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату