Избитый, ободранный и промокший до костей Лоутон обернулся назад и увидел, как Кейро поднимается на четвереньки. Она взглянула на него и не удержалась от смеха.
— Что с тобой, черт тебя возьми? — крикнул в раздражении Лоутон. — Ты была на волосок от смерти, а теперь смеешься. Не понимаю, что тебя так развеселило?
В голове у Кейро все кружилось, похоже, даже сумасшедшая скачка не смогла ее отрезвить.
— Черт возьми, ты так кудахчешь, будто собираешься снести яйцо! Немедленно отвечай, над чем ты так смеешься, — не унимался Лоутон.
Кейро посмотрела на него через плечо и расхохоталась еще пуще. Мокрые волосы были разделены пробором посередине, и от этого голова Лоутона казалась квадратной.
— Разве ты не понимаешь? — выдавила Кейро сквозь смех.
— Нет, черт возьми! — взорвался Лоутон. Он шагнул через спинку сиденья и уселся рядом.
Кейро взглянула в его налитые кровью глаза.
— Меня насмешило, что тот самый человек, который дважды пытался меня убить, дважды спас мне жизнь. — И она снова залилась неудержимым пьяным смехом. — Если бы ты видел себя! Тебе не идет быть мокрым.
Лоутон решил, что ему не понять ее извращенного чувства юмора — разве что он напьется сам. Оставалось только удивляться тому, как она, чудом избежав смерти, легко перенесла это происшествие. Лоутон предположил, что странное поведение Кейро объясняется количеством выпитого спиртного. Под его воздействием некоторых охватывает злость, другие спотыкаются и падают, а третьи — к числу которых относился и он сам — трещат как сороки.
Кейро, судя по всему, относилась к разряду хохотушек. В пьяном виде она находила смешное в таких вещах, в которых ничего смешного не было и в помине. За последние полчаса она раз десять находилась на волосок от гибели! Над чем же здесь смеяться?
Кейро снова посмотрела на Лоутона, и его вымазанное грязью лицо и мокрая одежда вызвали у нее новый приступ хохота. На копчике его носа, словно бородавка, повис комок глины, щеки были измазаны грязью, Кейро инстинктивно потянулась к его лицу, чтобы стереть грязь, но промахнулась и угодила пальцем в ноздрю. При этом она расхохоталась еще громче, а Лоутон смущенно крякнул и спрыгнул с фургона.
— Сиди здесь, пока я не разыщу эту нервную лошадь, которая мне досталась, — распорядился он.
Но Кейро только махнула рукой. Лоутон исчез в темноте, и Кейро выбралась из фургона, намереваясь прогуляться вдоль ручья. Она все еще не пришла в себя. Мысли в голове мешались и пугались. Пережитая опасность породила в ней неукротимую любовь к жизни и желание каждое мгновение наслаждаться ею. С детской беззаботностью она прогуливалась вдоль берега ручья, укрытого нависающими ветвями деревьев. Хмель понемногу выветривался из нее, и мысли обретали все большую ясность.
Несмотря на сердечную боль, которую причинил ей Лоутон, Кейро понимала, что живет полной жизнью и переживает такие приключения, каких не выпадало на ее долю за все предыдущие годы. Разумеется, она могла вернуться к прежней жизни — размеренной и небогатой событиями, но для этого ей следует держаться подальше от Лоутона, который, судя по всему, и был причиной произошедших с ней перемен. Он принадлежал к той категории людей, которые необъяснимым образом притягивают к себе приключения.
Наткнувшись на дерево, ветви которого раскинулись над самой водой, Кейро остановилась. Она внезапно задумалась над тем, сколько необычных событий произошло с ней за то время, что она провела с Лоутоном Стоуном. От этой мысли Кейро снова рассмеялась и, ухватившись за ветку, нависавшую у нее над головой, с ловкостью шимпанзе перекинула через нее ногу. Сколько лет прошло с тех пор, когда она в последний раз лазала по деревьям?
Кейро стала карабкаться по ветке, намереваясь перебраться на соседнюю и проверить, не разучилась ли она это делать.
Глава 15
— Кей? — позвал Лоутон, вглядываясь в темноту, и прислушался в ожидании ответа.
Ответом было молчание.
— Проклятие! — выругался он, сам не сознавая, что невольно употребил излюбленное выражение Кейро. — Разве я не сказал ей, чтобы она никуда не уходила? Но ведь она ничего не желает слушать. Черт возьми, она просто ушла, и одному Богу известно, где теперь ее искать!
Лоутон ненадолго умолк и снова прислушался. Откуда-то из темноты до него донеслось приглушенное хихиканье и невнятное пение. Различив мелодию своей любимой песни «Скачу к своей Лу», Лоутон решительно зашагал на звук. Дойдя то того места, где, по его расчетам, находился источник шума, он ничего не обнаружил на пустынном берегу ручья. Вдруг откуда-то сверху послышался новый взрыв смеха. Лоутон поднял глаза вверх и где-то там, в вышине, различил нечто вроде громадной птицы в изумрудно- зеленом оперении, карабкавшейся по сучьям. Лоутои плотно сжал губы, подавив желание окликнуть эту идиотку, поскольку она могла испугаться и расшибиться до смерти.
Милостивый Боже, он-то думал, что достаточно хорошо узнал эту особу, но теперь убедился в своем заблуждении. В нетрезвом виде Кейро вела себя просто безобразно, как, например, сейчас — взлетела под самое небо, не хуже воздушного змея, рискуя грохнуться вниз. Все ее сегодняшнее поведение свидетельствовало о том, что от Кейро Калхоун, то есть от Хариты Гардинер, можно ожидать чего угодно. За ее внешностью благовоспитанной девицы скрывался эдакий сорвиголова.
Зацепившись подолом за сучок, Кейро, взмахнув руками, пошатнулась.
Сердце у Лоутона оборвалось, и он бросился к дереву, чтобы в случае падения смягчить его. Но Кейро сумела вовремя ухватиться за ветку над головой и, снова рассмеявшись, перескочила на следующую ветку.
— И она еще называла меня сумасшедшим! — проворчал Лоутон, забрасывая ногу на нижнюю ветку и устремляясь следом за Кейро, которая была уже почти на самой верхушке дерева.
Покачивание ветвей и треск сучьев, доносившиеся откуда-то снизу, привлекли ее внимание. Оседлав толстую ветку, Кейро стала всматриваться в темноту, откуда на нее надвигалась крупная мужская фигура.
— Это ты, Лоутон? — с трудом ворочая языком, выговорила Кейро.
— А кого, черт подери, ты ожидала увидеть? — проворчал он, перескакивая на ветку повыше.
— Уж точно не тебя, — игриво ответила Кейро. — Никогда бы не подумала, что ты способен на такое ребячество. Могу предположить, что ты вылупился из яйца, притом в возрасте лет двадцати, не меньше.
— Спускайся. Мне надоели твои идиотские забавы, — ворчливо отозвался Лоутон.
Кейро вскинула голову, и серебристые пряди рассыпались по ее плечам:
— А что ты будешь делать, если я не спущусь? Подстрелишь меня, мистер судебный исполнитель?
Лоутон стиснул зубы и, собравшись с силами, поднялся на следующую ветку. Однако, судя по всему, Кейро намеревалась позабавиться, поскольку не подпускала его к себе, следя за тем, чтобы расстояние между ними оставалось неизменным.
— Черт возьми, Кейро, с меня довольно! — завопил Лоутон.
— Вот и хорошо, — донеслось до него с высоты. — Почему бы тебе не вернуться в город и не пустить в ход кулаки, используя в качестве боксерской груши лицо Эрика О'Брайена? Судя по всему, он не прочь помериться с тобой силой. А что касается меня, то я предпочитаю еще полазать по деревьям.
Неожиданно для себя Кейро потеряла опору под ногами и повисла, держась за сучок только кончиками пальцев. У Лоутона перехватило дыхание:
— Проклятие! Сумасшедшая! Ты сломаешь себе шею, если не будешь смотреть под ноги.
— Это ведь моя шея, — задиристо ответила Кейро и, забросив ноги на ветку, повисла вниз головой, наслаждаясь возможностью увидеть мир под новым углом.
— Надеюсь, ты не будешь возражать, когда твоя шея разлетится на тысячу кусков, — разозлился Лоутон, карабкаясь выше.
Подобравшись к Кейро поближе, он вцепился в ее платье и подтянул к себе:
— А теперь мы немедленно спускаемся. Понятно?
Что же здесь было непонятного? Только мертвый не услышал бы его крика.