в тот день, когда появились у меня в лавке, желая узнать, когда я прибыл из Англии и кто я такой. Мне хотелось только понять, зачем вам это понадобилось.

Брэндон лениво усмехнулся, снимая рубашку.

— Моя жена несколько раз упоминала о вас.

Изумившись, Хэзер вскинула голову и взглянула на мужа.

— Успокойся, дорогая, — улыбнулся он ободряюще, набрасывая рубашку ей на плечи, но тут же его глаза вновь похолодели, едва он заметил глубокие отметины зубов на ее плече Он осторожно провел ладонью по плечу Хэзер, и на его щеке задергался мускул.

— Да, теперь вы видите мое клеймо. Ваша жена — хрупкая женщина, верно? Выглядит без одежды как подросток. — Хинт захихикал. — За время своей работы я повидал немало женщин, но никогда еще не встречал такой красоты. И притом она находчива, как никто другой, — ухитрилась сбежать от меня, прежде чем я успел насладиться ее прелестями. Выскользнула из рук, словно угорь.

— Радуйся, что я вовремя успел, иначе сейчас ты был бы уже покойником, — прорычал Брэндон.

Мистер Хинт ухмыльнулся.

— Значит, она говорила обо мне? Не знал, не знал. Когда она сбежала из лавки Уилли той ночью, я думал, что она слишком перепугана, чтобы запомнить мое имя. Она ведь считала, что убила беднягу! Не знал, что она поделилась с вами. Тогда почему же она так испугалась и пожелала купить мое молчание?

— Боюсь, моя жена даже не подозревала, что уже обо всем рассказала мне.

Мистер Хинт нахмурился.

— Что? Что вы говорите? Какая чепуха!

— Не важно, Хинт. Будь любезен, скажи, какие вещи отдала тебе моя жена?

— Вам и так об этом известно, по крайней мере отчасти. Я видел, как вы подобрали бриллиантовую сережку рядом с трупом Луизы. — Мистер Хинт усмехнулся и сунул руку в карман сюртука. Вытащив драгоценности, он положил их на ладонь, показывая Брэндону. — Ваше любопытство удовлетворено, сэр? Неплохая добыча, верно? Как и ваша жена. Она просто прелесть со своей шелковой кожей и черными волосами. А при виде ее груди, такой мягкой и нежной, ни один мужчина не устоит…

— Значит, Сибил Скотт тоже изнасиловал и убил ты? — перебил Брэндон.

Мистер Хинт кивнул:

— Я. Она смеялась надо мной, как Луиза. Я преследовал ее от самого Чарльстона и наконец удовлетворил свое желание в лесу. Правда, она была не так хороша, как ваша жена.

— И в лесу за лесопилкой тоже был ты?

— Кто же еще? В тот день я ничего не мог с собой поделать. Всю неделю я изнывал от боли. Когда торговец продал мне ее платье, я понял, что Хэзер здесь. Правда, он так и не признался, где она живет. Но в лесу я в ней узнал девчонку, которую Уилли пытался затащить в постель. А она сбила его с ног и пырнула ножом.

— Неправда! — крикнула Хэзер. — Он упал на нож!

— Она думала, что он мертв, но он еще дышал, пока я не перерезал ему глотку.

— Ты убил всех этих людей, Хинт, и никто даже не заподозрил тебя? — продолжал расспросы Брэндон.

— Да, и не только этих. В Англии за мной водилось немало грешков, но никто так и не поймал меня и не узнал, что я бежал сюда.

— Должно быть, ты считаешь себя очень ловким.

— Достаточно ловким, чтобы добавить к моему списку еще несколько человек. — Он угрожающе помахал пистолетом. — Но мне пришла в голову идея поразвлечься с вашей женой у вас на глазах, пока она еще жива. Такого я еще не пробовал.

Брэндон усмехнулся.

— Ты умрешь, если коснешься ее хоть пальцем.

Мистер Хинт рассмеялся, и в его глазах появился неестественный блеск.

— Да, это будет забавно. Так и вижу, как вы лежите вон там, связанный по рукам и ногам, пока вашу жену употребляют на постели. Вы рехнетесь, видя меня рядом с ней. Я постараюсь даже заставить ее кричать почаще, специально ради вас.

Хэзер прижалась к Брэндону и спрятала лицо у него на груди.

— Я убью ее сам, но не отдам в твои грязные лапы, Хинт, — выпалил Брэндон. — Тебе не удастся даже приблизиться к ней. Будь поосторожнее с пистолетом: если ты не убьешь меня первым выстрелом, ты не проживешь и минуты.

Он двинулся на Хинта, отталкивая Хэзер.

— Убить вас проще простого, — предупредил Хинт, отступая к стене. Он поднял пистолет и прицелился в сердце Брэндона.

Хэзер с криком бросилась вперед, закрыв собой мужа. Брэндон пытался отстранить ее, но она яростно прижималась к нему всем телом, от страха почувствовав прилив сил.

— Ради Бога, Хэзер, отойди! — вскричал Брэндон.

— Нет! — упрямо возразила она. — У него остался всего один заряд. Он может убить только одного из нас. — Ее голос стал умоляющим. — Пусть это буду я, Брэндон. Я лучше умру, чем позволю ему еще раз прикоснуться ко мне. Это невыносимо!

— Ваша жена неглупа, сэр. Едва ли я сумею прикончить вас обоих одним выстрелом. Интересно, кому из вас он достанется? Вам обоим так не терпится умереть друг за друга. — Он скривил губы, глядя на Брэндона. — А вы галантный кавалер, сэр, — вы пообещали собственноручно убить жену, лишь бы не допустить, чтобы другой овладел ею! Какое благородство! Можно подумать, что вы считаете меня не парой для нее в постели.

— Ты недостоин даже стоять с ней рядом, — отозвался Брэндон. — Неужели ты думаешь, что я позволю тебе прикоснуться к ней? То, что принадлежит мне, я не отдам никому, и ты, жалкий червь, ползающий в грязи на брюхе, считаешь, что я побоюсь защитить ее от твоих гнусных притязаний?

— У вас нет выбора, сэр, — ухмыльнулся мистер Хинт. Он устремил глаза на спину Хэзер, прицелился в голову Брэндону, потянулся и стащил с Хэзер рубашку. Быстро отступив, он хищным взглядом обвел ее ягодицы и бедра. — Вот так она мне больше нравится.

Брэндон, издав яростное восклицание, ринулся вперед, но мгновенно был остановлен угрозой Хинта:

— Стойте на месте, или ваша жена получит пулю в голову.

Внезапно порыв ветра с силой качнул ветку за окном, она ударила по стеклу и разбила его. От неожиданности Хинт вздрогнул, и Брэндон не упустил момент. Прыгнув вперед, он вцепился в его руку. Тому удалось выстрелить в Брэндона, но он только пошатнулся и устоял на ногах. Брэндон схватился за плечо, и из-под его пальцев по груди заструилась кровь. Дьявольская улыбка появилась на лице Брэндона.

Мистер Хинт тут же понял свою ошибку: ему не удалось пристрелить противника, и теперь тот был намерен сдержать слово и драться не на жизнь, а на смерть. Он в панике бросился к двери и, несмотря на хромоту, стремительно выбежал прочь.

Брэндон немедленно последовал за ним, а Хэзер еще минуту стояла на месте, пошатываясь и борясь с тошнотой: потрясение при виде крови на плече Брэндона оказалось для нее слишком сильным. Дрожа, она подбежала к двери, увидев, как ее муж поспешно спускается по лестнице вслед за Хинтом. Уродец упал и покатился по ступенькам. Скатившись с нижней, он оглянулся, и его глаза расширились от ужаса. Вскочив на ноги, он не сразу сообразил, что делать дальше. Бросив взгляд на пистолет, который он по-прежнему держал в руках, и поняв, что он бесполезен, Хинт метнул его в преследователя. Брэндон пригнулся, и тяжелое оружие не задело его. Хинт бросился к двери, но Брэндон был проворнее его. Сбежав с лестницы, он прыгнул противнику на спину, и оба упали на пол. Не прошло и секунды, как Брэндон вскочил на ноги, увлекая за собой Хинта. От его удара в челюсть Хинт рухнул, кровь залила его лицо. Брэндон подхватил его и прижал спиной к стене с такой силой, словно готов был вдавить его в стену. Хинт закричал. Зловеще улыбнувшись, Брэндон ударил его кулаком в живот. Уродец скорчился, но Брэндон ударом в подбородок тут же заставил его распрямиться. Убийца жалобно заскулил, отчаянно пытаясь высвободиться, но у Брэндона не было ни малейшего намерения отпускать его.

Вы читаете Пламя и цветок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату