Алистэйр приподнял тяжелый скипетр, сжав его обеими руками.
— Тогда у меня еще есть шанс выиграть, — сказал он. — Если я убью вас, никто не узнает, что я тут делал. Я могу просто удрать. Чтобы доказать себе, что я действительно могу выйти из Тауэра с одной из королевских корон в руках.
— Попробуйте убить меня. Хотя, должен вас предупредить, я не из тех, кто легко сдается. И кроме того, это не понравится моей жене. А также ее сестре.
— Я и не знал, что вы женаты.
— Мы поженились вчера, сэр.
— Примите мои поздравления, — любезно произнес Алистэйр. — И кто же эта счастливица?
— Флер Мэйтланд.
— Ах, вот как…
Алистэйр разглядывал скипетр. Ударить им по голове Бреннана и увернуться от возможного выстрела? Сможет ли он вовремя увернуться — это еще вопрос, но попробовать стоит. Однако потом придется добить полицейского. Бреннан был прав, Джессамин будет очень расстроена. А Джессамин почему-то была в этот момент для него важнее всего на свете.
Видимо, это произошло потому, что он совершил грубую, непростительную ошибку, влюбившись в нее. Сейчас, застигнутый врасплох и стоя под прицелом, он понял, что не может больше лгать себе. Трудно обманывать себя, когда смотришь в глаза смерти.
— Тогда боюсь, что я не могу убить вас, — любезно сказал Алистэйр и опустил скипетр на место.
— Я тоже не советовал бы вам делать это.
— Жаль, — пробормотал Алистэйр. — Эта кража была бы грандиознейшей проделкой. Прекрасное завершение моей преступной карьеры.
— Ваша карьера уже завершилась, милорд.
— Боюсь, что вы правы, — печально согласился Алистэйр. Он вдруг заметил тень в углу за спиной Бреннана. Эта тень явно двигалась. — Хотя, может быть, вы и ошибаетесь.
— Что?
— У меня, кажется, есть сообщник.
Бреннан оглянулся назад, всего только на мгновение, но этого было достаточно. Скипетр с грохотом обрушился Бреннану на голову. Полицейский свалился на пол.
Джессамин в развевающемся розовом шелковом платье кинулась через комнату. Встав на колени, она нагнулась над Бреннаном.
— Если ты убил его… — яростно прошипела она.
— Да нет, не убил. — Он опустил свое оружие. — Он родом из Йоркшира — у них там очень крепкие головы. Что ты делаешь здесь, Джесс? И где, черт побери, Фредди?
— Фредди сидит в лодке под Трэйторскими воротами и отмораживает себе задницу. А я здесь, разумеется, чтобы остановить тебя.
— Конечно, — еле слышно проговорил Алистэйр. — От тебя невозможно избавиться, детка.
Джессамин посмотрела на него:
— Ты уверен, что хочешь от меня избавиться?
Он не мог выдержать ее взгляд и отвернулся, глядя на драгоценности и перебирая золотые монеты дрожащей рукой.
— Джессамин, мне наплевать на всех и вся. Неужели мне до сих пор не удалось доказать тебе это?
— Нет.
— Я вор. Бессовестный, самовлюбленный, никуда не годный человек, который не знает, как убить время. Почему бы тебе не выйти замуж за Фредди? Он приятный, послушный, и хотя не так уж богат, это все же лучше, чем те гроши, на которые ты живешь сейчас.
— Я не хочу выходить за Фредди.
— Даже зная, что этим ты привела бы в бешенство Эрминтруд?
— Я ни за кого не хочу выходить замуж.
Алистэйр удивился:
— Даже за меня?
— Не хочу быть вдовой, — сказала Джессамин. — Не хочу рыдать рядом с твоим эшафотом.
— Тогда пляши рядом с моим эшафотом, — жизнерадостно предложил Алистэйр.
Джесс поднялась с колен, не отрывая от него глаз:
— Я ненавижу тебя!
— Ну конечно, крошка! Мне очень хотелось бы иметь возможность вернуть тебе эту любезность. Твой зять еще не очнулся? Надеюсь, что я ударил его не так сильно, как следовало бы.
— Послушай меня, — сказала она, — положи корону и беги, Алистэйр. Ты успеешь выбраться из страны, до того как тебя поймают. Какой смысл будет в том, что ты умрешь?
— Абсолютно никакого. За исключением того, что я смогу предоставить тебе возможность поплакать мне.
— Я и так уже слишком много по тебе плакала. Он нагнулся, чтобы взять сумку. Она была легкая, там лежала только украденная корона, но и этого было достаточно.
— Почему? — Он пытался оттянуть свой побег.
— Потому что я люблю тебя, несчастного, самовлюбленного идиота, зазнавшегося щеголя! — закричала Джессамин.
Он застыл на месте.
— Прошу прощения, — тихо произнес он, — но я не щеголь.
Бреннан застонал у ее ног, пытаясь подняться.
— Пожалуйста, беги! — взмолилась Джессамин. Он увидел слезы на ее глазах. — Возьми корону, возьми все, что хочешь, только беги, а не то…
— Поздно!
Из темноты выступил Джоссайя Клэгг. В руке у него был пистолет.
— Как вы мило коротаете здесь вечер! Как все любезны и дружелюбны! — Он разглядывал лежащего ничком Бреннана, затем пнул его сапогом с тяжелой подошвой.
— Ты убил его? — поинтересовался оиуАлистэйра.
— Он просто без сознания, — сказала Джессамин. — Мистер Клэгг, вы должны понять, что Алистэйр…
— Заткнитесь, мисс Мэйтланд, — любезно проговорил Клэгг. — Я готов это сделать в любую минуту, но если вы хотите еще какое-то время провести на этой земле, то отойдете вон туда и будете там тихо сидеть, пока я займусь его светлостью.
— Что ты намереваешься сделать со мной, Клэгт? — поинтересовался Алистэйр.
— Что? Я собираюсь убить вас, ваша светлость, а также моего старого приятеля Бреннана.
— А мисс Мэйтланд?
— Ах мисс Мэйтланд. Я дам ей то, чего ей так хочется. А потом перережу горло.
Глава 24
Отступая от него, Джессамин споткнулась о груду инструментов и старого оружия. Клэгг упустил ее.
«На свою беду Джоссайя Клэгг никогда не думает, что женщина может представлять для него угрозу», — думала Джессамин.
— Скорее всего я выстрелю тебе в голову. Будет, конечно, много крови, зато это очень живописно. Я никогда до этого не имел чести стрелять в лорда. .Кажется, мне это понравится.
Бреннан снова застонал. Джессамин видела, что он пытается сесть. Клэгг, усмехаясь, взглянул на него:
— Робби, дружок, ты, конечно, — другое дело. Таких, как ты, я убивал много, и это вовсе не трудно. Я могу изрешетить тебя. А потом скажу, что это сделал его чертова светлость. Конечно, кто же может ожидать от графа честных замыслов?
Клэгг самодовольно захихикал, подходя к своему поверженному коллеге.
— Не стоит убивать его, — протянул Алистэйр. — Тебе ведь нужен я. Зачем тебе эта возня с