поцелуе. — А потом я вернусь и расправлюсь с тобой.

Она не знала, сколько времени прошло. Казалось, сознание покинуло ее. Придя в себя, Джесс напрягла все силы и стремительно поднялась с кресла. Он оставил входную дверь открытой, и комнату наполнил холодный ночной воздух. Джесс заперла дверь, понимая, что это не спасет ее. Когда он вошел, дверь тоже была закрыта.

Она провела ладонью по губам, пытаясь избавиться от отвратительного вкуса его мерзкого рта, и случайно взглянула на себя в зеркало. Она никогда не была красавицей, но сейчас выглядела просто страшно. Щека-уже перестала кровоточить, и, к счастью, ссадину можно было прикрыть волосами. Наливающиеся кровью синяки спрятать уже труднее, но сейчас ночь, а ночью вряд ли кто-нибудь будет пристально всматриваться в ее лицо или в следы от ногтей на шее.

Мама забарабанила тростью в дверь, дрожащим ворчливым голосом уговаривая Джесс впустить ее. Джессамин действовала, не раздумывая. Ее плащ, несмотря на ветхость, был все еще годен, он грел и хорошо маскировал ее, Она накинула его, схватила свою сумочку и скользнула в лондонскую ночь.

Бреннан вернулся домой глубоко за полночь. Из трактира под его комнатами доносился глухой шум. Он вздрогнул, испугавшись за свою невесту. Она, должно быть, лежит сейчас одна, прислушиваясь к пьяному реву.

А может быть, ее уже, нет наверху. Может быть, он все-таки добился того, что она ушла. Она знала, как, пробираться по улицам Лондона. В течение последних нескольких недель он ничего не делал — только следил за ней, а когда.у него не было такой возможности, волновался за нее. А теперь, когда он сам выгнал ее, она, может быть, лежит в каком-нибудь темном переулке с перерезанным горлом…

Флер лежала на его постели и крепко спала. Мерцающая свеча рядом с кроватью почти догорела, в ее тусклом свете предметы отбрасывали прыгающие тени по всей комнате. У Бреннана перехватило дыхание. Она, такая нежная и хрупкая, словно принцесса, была слишком хороша для него. Под ее глазами легли тени, он видел следы слез на ее щеках. Он взглянул на нее и покорился своей судьбе.

Бреннан вошел беззвучно, но она вдруг открыла глаза и посмотрела на него с таким выражением, от которого у него перехватило дыхание. Он не заслужил такого взгляда.

— Я не знала, вернешься ли ты, — сказала она.

— Это мой дом.

Бреннан произнес это немного грубее, чем хотел, но он не умел произносить нежные слова. Откуда он мог это знать, ведь он был всего лишь неотесанный фермер.

— Да. Спасибо, что ты оставил меня одну. У меня было время подумать.

Бреннан стянул пальто и повесил на крюк. «Рядом с ее свадебным платьем», — мелькнула у него мысль.

— И о чем же ты думала?

— О том, что я сослужила тебе плохую службу, — мрачно сказала она. — Я не послушала тебя, я не соображала, что делаю. Я сломала тебе жизнь. Я подумала об этом, и мне кажется, что будет только справедливо освободить тебя от твоих обещаний.

Он снял куртку, уселся в кресло и начал снимать ботинки.

— Милая, — сказал он, — я клялся перед Богом, а не перед тобой. И пока Всемогущий не заберет тебя, ты не вправе освобождать меня от моих обещаний.

Она выглядела озадаченной. Бреннан уже проклинал себя.

— Тогда я просто уйду. Уйду в монастырь, а ты можешь сказать всем что я умерла.

— Ты же не католичка.

— Я могу принять католическую веру, — отчаянно сказала Флер.

— А я не двоеженец. Я не смогу жениться на другой женщине.

— Я убью себя.

— Прекрати! — уже почти кричал Бреннан. Флер вздрогнула от испуга.

— Прекрати, — тише повторил он, кладя руки ей на плечи. — Да, верно, я все делал, чтобы ты держалась подальше от меня. Я хотел спасти тебя. Я хотел, чтобы у тебя в жизни было все то, чего ты достойна, а не тяжелая работа в деревне. Это я сломал твою жизнь, а не ты мою. И что самое ужасное, я рад этому.

В первую минуту, казалось. Флер не поняла его слов. Она смотрела на него со смущением:

— Ты рад? То есть ты хочешь меня? Хоть немного?

Бреннан вздохнул. Она была такая красивая, такая робкая, такая нежная! Умная, и одаренная, и загадочная. Он подошел к кровати и опустился на колени перед ней, гладя по голове, поднял ее лицо.

— Флер, — сказал он, в первый раз называя ее по имени, — я люблю тебя, очень люблю. Я так сильно люблю, что скорее предпочел бы отказаться от тебя, чем причинить тебе боль. Но теперь слишком поздно. Я поклялся перед Богом, что буду любить тебя до конца своих дней. Теперь клянусь тебе, что буду любить тебя и после смерти. Навеки.

— Роберт… — Голос Флер дрожал. — Мне кажется, я знала это…

…Он боялся, что раздавит ее своим огромным сильным телом. Он был слишком тяжел для нее, такой хрупкой. Но она оказалась сильнее, чем он думал, ее хрупкость не имела ничего общего со слабостью и хилостью. Она обняла его и держала, как потом будет держать своих детей. Бреннан знал, что пути назад уже нет. Он знал, что этой ночью она примет его семя, и, видит Бог, нового йоркширского фермера не удастся переманить в город, как в свое время его отца.

Она застонала, когда он причинил ей боль, улыбаясь ему сквозь слезы, пуская его в себя. Когда она почувствовала наслаждение, она зарыдала еще сильнее, от рыданий содрогалось ее хрупкое тело.

И, когда все уже было позади, она снова плакала в его объятиях, прижимаясь к нему, к самому его сердцу. Он обнимал ее и знал, что никогда больше не отпустит.

В доме на Кларджес-стрит было темно и пусто. Джесс не удивилась этому, ведь Клэгг предупредил ее, что Алистэйр исчез. Если он в здравом уме, если он хоть сколько-нибудь заботится о своей безопасности, он догадается, что за ним следят, и надежно спрячется.

Но мудрость и чувство самосохранения не были ему присущи. От него можно было ожидать, что он возьмет и заявится домой рано утром, забыв об опасности.

Все, что она могла сделать, — просто ждать. Отправляться на его поиски не имело смысла. Ее не примут в высшем обществе после того, что произошло на празднике у Салли Блэйн. И Никодемуса, своего сообщника, она тоже нигде не могла найти.

Единственный выход — ждать его здесь. Ждать, а. потом предупредить, чтобы он бежал как можно быстрее и чем дальше, тем лучше.

Он бы посмеялся от души, если бы видел сейчас ее лицо.

В кухне все были точно так же, как утром, когда она покинула этот дом. По-прежнему темно, холодно и неприветливо. Джессамин остановилась в дверях, прислушиваясь, пытаясь уловить хоть малейшие признаки жизни. В доме царила тишина.

Она побоялась зажечь свечу. Было не похоже пока, чтобы кто-нибудь следил за домом, но уверенности у нее не было. Она не хотела привлечь внимание полиции.

Даже через туфли она ощущала холод деревянного пола. Почувствовав, что проголодалась, Джессамин прошла на цыпочках к кладовке. Раз уж она решила ждать его здесь, какой смысл сидеть с пустым животом. Она не собиралась подниматься наверх. Вернувшись домой, Алистэйр найдет ее не спящей на его кровати, а в кухне, с разделочным ножом в руках, — на случай, если придется доказывать что-то.

В кладовке было еще темнее, туда не проникал ни один луч света. Джесс, вытянув руку, шла на ощупь. И вдруг наткнулась на что-то теплое. Что-то большое. И это что-то дышало.

Все случилось мгновенно. Он поймал ее и, скрутив руки, прижал к стене. На Джессамин навалилось сильное тело, но она знала, что на сей раз это не Клэгг. И этот человек представлял для ее души еще большую опасность.

Ее крепко держал Алистэйр.

— Это ты? — удивленно сказала она.

— А ты думала кто? — резко спросил он. Она смертельно уетала от мужчин, которые хватают ее и наваливаются на нее. Алистэйр не причинял ей боли, но и не отпускал.

— Я думал, у тебя больше гордости. — Он прикоснулся к ее шее. Джесс чувствовала сзади его тело.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату