красивы. Я хотел бы нарядить вас в шелка и муслин.
Морган почувствовала, что краснеет.
— Маленькая Морган, когда вы поверите, что красивы, вы такой и станете.
Какое-то время они сидели молча, думая о разном. Потом Джоакин сказал:
— Теперь вернемся, пока люди не заметили нашего отсутствия. — Он взял ее под руку и повел к фургону. — Спокойной ночи, моя прекрасная принцесса, — он снова поцеловал ее руку, — спите хорошо.
Джоакин оставил Морган у ее фургона и, повернувшись, тут же встретил враждебные взгляды Фрэнка и Джейка. Он улыбнулся, поклонился им и пошел к себе.
— Кто-то должен что-то сделать с этим щегольком, — пробормотал Джейк.
— Да, и я знаю, кто это должен сделать, — ответил Фрэнк, посмотрев в сторону, где стоял Сет.
Переправа через реку Симаррон стала для Морган кошмаром. Берега кишели гремучими змеями. Мужчины непрерывно стреляли в воду, чтобы отпугнуть змей от лошадей. К концу дня все были раздражены и вымотаны.
Несколько дней после переправы были такими же тяжелыми, как и первые дни путешествия. В Мидл-Спрингс Морган впервые увидела тарантула. Даже змеи ее так не пугали, как эти огромные волосатые пауки. Уиллоу-Бар со своим песком и ивами стал приятным место отдыха.
Было еще одно облегчение: Морган почти привыкла раздеваться в присутствии Сета. Их отношения смягчались. Несколько раз она поймала его на том, что он улыбается ей, и она тоже отвечала ему радостной улыбкой.
Однажды утром Сет уехал вперед.
— Увидимся через два дня у ручья Рок, я привезу свежую дичь, — сказал он Морган, увязывая седельные сумки.
Оба они вспомнили тот день, когда он тоже уезжал. При этом воспоминании у нее в глазах навернулись слезы, и чтобы он не увидел их, она опустила голову.
— Что это, моя крошка? — спросил он насмешливо. — Значит ли это, что ты действительно будешь скучать по мужу?
Она продолжала смотреть вниз.
Он тихо сказал:
— Кажется, мы всегда говорим друг другу что-то не то, что надо, правда? Давай начнем все сначала, когда я вернусь, хорошо? — Он улыбнулся, и она ответила ему тем же. Одари поцелуем одинокого рыцаря?
Не успела она опомниться, как оказалась в его объятиях.
— Сет… — прошептала она. Вначале его поцелуй был только нежен, но потом они почувствовали страстное желание, подавляемое несколько последних недель. Морган прижимала его к себе все крепче, поглаживая его широкую мускулистую спину и бока.
— Нет, прелесть моя, в этот раз мы будем двигаться медленно. Нам нужно время, чтобы научиться доверять друг другу. Скоро увидимся и начнем все сначала.
Он коснулся ее щеки, вскочил в седло и ускакал.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В ту ночь воспоминания о Сете проносились в голове полусонной Морган.
— Бен, смотри, что я нашел. — В ее фургон влезал незнакомец! Она подтянула одеяло ближе к подбородку. — Блондинка с очень густыми волосами.
Около входа в фургон показался еще один.
— Джо, тащи ее сюда. — У него был странный, грубый голос.
— Дай я займусь ей. Она нам без надобности. Уступи ее мне, — взмолился первый.
— Вылезай оттуда, дай мне посмотреть, стоит ли она чего-нибудь или нет. — Первый вылез из фургона, а второй влез.
— Что вы делаете здесь? Что вам нужно? — Голос Морган дрожал от страха.
— Никто не сделает тебе ничего плохого. Просто встань, дай я посмотрю. — Морган похолодела от его слов. Его голос был одновременно грубым и хитрым, голосом человека, которому нельзя доверять.
— Давай вставай.
Морган подчинилась.
— Я буду стоять здесь, а ты найди фонарь и немного посвети.
Дрожа от страха, Морган нашла фонарь и трутницу. Если бы змея могла говорить, подумала она, ее голос звучал бы вот так же.
— Кот! — раздался голос снаружи. — Что будем делать с этими двумя?
Морган подскочила. Кот! Да, именно такой у него был голос.
— Я приду через минуту. Подожди и не беспокой меня.
Морган слышала низкий, нутряной мужской хохот снаружи. Но ей казалось, что в фургоне, кроме Кота, еще двое.
Кот уселся на постель.
— Ну, сказал он, когда она зажгла фонарь, дай мне посмотреть на тебя. Подойди поближе.
Взглянув впервые на Кота, она невольно охнула. Лицо у него соответствовало голосу: миндалевидные, длинные и узкие глаза, приплюснутый плоский нос. Практически несуществующий рот был маленький и узкогубый. Она даже ожидала увидеть длинные усы над верхней губой.
На его лице появилась многозначительная улыбка, отчего глаза стали еще больше похожи на кошачьи.
— Подойди сюда, — повторил он.
Морган чуточку подвинулась. Казалось, он наслаждался ее страхом. Когда она приблизилась, неотрывно глядя ему в глаза, он протянул длинную, тонкую руку и сорвал с нее ночную рубашку.
Морган закрылась руками.
— Нет, — было ясно, что он имеет в виду, и она опустила руки, глядя в сторону.
— О да, ты подойдешь. Хорошо. Одевайся и выходи, — сказал он и вылез из фургона.
Не раздумывая, она выполнила приказание. Она чувствовала, что Кот не такой человек, чтобы ему не подчиняться.
— Что случилось с ее пышными волосами? Что, она их срезала?
— Да нет. Вы двое свяжите тех, и поедем.
— А что с этой? Возьмем ее? — спросил другой.
— Да, занимайтесь!
Морган увидела двоих других, довольно высоких и худых, которые вытолкнули Джейка и Джоакина из фургона.
— Что вы делаете? — сердито сказал Джейк. — Ее муж отыщет вас. Не берите ее, она еще очень молода. — Один из двух ударил Джейка пистолетом по голове.
— Нет! — охнула Морган и бросилась к упавшему Джейку, но Кот схватил ее за плечо. Его тонкие, жесткие пальцы впились, как сталь, и удержали ее.
— Старый дурак! Посмотри на другого своего приятеля. Он понятливее. — Вслед за Котом она взглянула на Джоакина, на лице которого, по обыкновению, играла легкая улыбка. Он слегка кивнул Коту. Кажется, они понимали друг друга.
На мгновение Морган прозрела сущность натуры Джоакина. Она поняла, что его единственный друг — он сам, а что касается ее, то теперь она заботит его не больше, чем грязь под ногами. Должно быть, это понимание отразилось у нее на лице, поэтому он широко улыбнулся и притронулся в знак приветствия к шляпе. Она опять вздрогнула, надежда спастись из рук разбойников исчезла.
— Ты прошел по всем фургонам?