Его сердце билось под моей щекой. Думаю, его тоже колотило, но одна рука крепко обнимала меня за плечи, а другая — я это почувствовала — начертила на моей спине крест.
— Все в порядке, — сказал он, с видимым усилием заставив свой голос звучать ровно. — Все кончилось.
Мне страшно этого не хотелось, но я принудила себя повернуться и посмотреть в сторону костра.
Взору предстала мирная сцена: Маргарет Кэмпбелл спокойно сидела на скамейке, напевая что-то себе под нос и поигрывая лежащими на коленях длинными черными перьями из хвоста петуха. Измаил стоял рядом с ней и нежно гладил ее по волосам. Он спросил у нее что-то низким текучим голосом, и она с безмятежной улыбкой доверчиво подняла глаза на нависавшее над ней во тьме лицо, покрытое шрамами.
— Нет, я ничуточки не устала, — заверила его Маргарет. — Чудесный был вечерок, правда?
— Да, бебе, — подтвердил он с необычной мягкостью. — Но ты все-таки отдохнуть, а?
Повернувшись, Измаил громко щелкнул языком, и мгновенно из тьмы материализовались две женщины с тюрбанами на головах. Очевидно, они дожидались сигнала в пределах слышимости. Измаил отдал короткое распоряжение, и они занялись Маргарет: осторожно подняли ее на ноги и, поддерживая с двух сторон под руки, повели прочь, воркуя ласковые слова по-французски и на африканских наречиях.
Измаил остался. Он стоял неподвижно, будто один из идолов Джейли, устремив взгляд за костер.
— Я пришел не один, — предостерегающе заявил Джейми и указал через плечо назад, в заросли тростника, где, как предполагалось, скрывались его вооруженные спутники.
— О, мон, твоя мог приходить один, — откликнулся Измаил с легкой улыбкой. — Это не иметь значение. Лоа говорить с вами, она беречь вас. Моя вам не грозить.
Его оценивающий взгляд перебегал с меня на Джейми и обратно.
— Хм, — продолжил он тоном, полным интереса и удивления. — Никогда раньше лоа не говорить с букра.
Измаил покачал головой, словно отгоняя саму эту мысль.
— Ваша сейчас идти, — произнес он негромко, но властно.
— Еще нет. — Рука Джейми соскользнула с моего плеча, и он выпрямился во весь рост. — Я пришел еще и за мальчиком по имени Айен и без него не уйду.
На лбу Измаила между бровями пролегли три вертикальные полоски.
— Хм, — снова сказал он. — Ваша забыть этот мальчик, он ушел.
— Куда? — резко спросил Джейми.
Склонив набок узкую голову, Измаил внимательно оглядел Джейми от макушки до пят.
— Ушел вместе с Причудницей, мон, — прозвучал ответ. — А куда она идти, твоя не ходить. Мальчик ушел, мон, — повторил Измаил решительно. — И ты уходить, ты умный человек.
Он умолк, прислушиваясь. Где-то вдали забил барабан, так далеко, что его звук казался просто колебанием ночного воздуха.
— Остальные скоро быть здесь, — предостерег Измаил. — Моя для тебя не опасен, мон, но не они.
— Кто они, остальные? — спросила я.
Ужас, вызванный неожиданным контактом с лоа, ослабевал, и ко мне уже вернулась способность говорить, хотя темные заросли тростника за спиной до сих пор порождали ощущение леденящего страха.
— Мароны, я полагаю, — ответил Джейми и вопросительно взглянул на Измаила. — Ты ведь с ними, да?
Жрец подтвердил это церемонным кивком.
— Да, правда. Ты слышать слова Боуасса? Его лоа благословить нас, и мы идем. — Он махнул рукой в сторону хижин и темных холмов за ними. — Барабан созывать их с холмов, тех, кто иметь достаточно сил, чтобы идти.
С этими словами Измаил отвернулся, давая понять, что разговор окончен.
— Подожди! — окликнул его Джейми. — Скажи нам, куда она отправилась — миссис Абернэти с мальчиком?
Измаил, плечи которого были в крокодильей крови, обернулся.
— В Абандауи, — прозвучал ответ.
— Это где? — нетерпеливо спросил Джейми, но тут на его запястье легла моя рука.
— Я знаю, где это.
При этих словах глаза Измаила удивленно расширились.
— Во всяком случае, знаю, что это на Эспаньоле. Мне рассказал Лоренц. Джейли как раз этого и хотела от него — чтобы он выяснил, где это.
— Ну а что это вообще такое? Городок, поселок, плантация? Как его найти?
Я почувствовала, как его рука напряглась под моей, дрожа от нетерпения.
— Это пещера, — ответила я, неожиданно задрожав, хотя от костра еще тянуло жаром. — Древняя пещера.
— Абандауи — волшебное место, — прозвучал голос Измаила, глубокий и приглушенный, словно он боялся громко произносить магическое название. Его тяжелый, заново оценивающий взгляд остановился на мне. — Клотильда говорить, Причудница брала тебя наверх, в комната над лестница. Может быть, ты знать, что она там делать?
— Немного.
Во рту у меня пересохло при воспоминании о руках Джейли, мягких, пухлых и белых, возлежащих на узорах из самоцветов. В голове пронеслось все, что она говорила о крови.
И тут, будто уловив эхо моих мыслей, Измаил сделал шаг ко мне.
— Я спрашивать тебя, женщина, у тебя продолжать отходить крови?
Джейми дернулся, но мне удалось его удержать.
— Да, — ответила я. — А в чем дело? Какое это имеет значение?
Онисегуну определенно было не по себе: его встревоженный взгляд метался между мной и хижинами. Позади него, в темноте, наблюдалось шевеление: множество теней передвигались туда-сюда, приглушенные голоса звучали подобно шороху стеблей сахарного тростника. Похоже, пора было уносить ноги.
— Женские крови убивать волшебство. Твои крови давать тебе женская сила: сила есть, магия нет. Старая женщина, вот кто колдовать. Ведьма, знахарка называют ба: она наводить порчу, она излечивать.
Он бросил на меня долгий оценивающий взгляд и покачал головой.
— Ты предаваться колдовству, как делать Причудница. Колдовство убивать ее, но убивать тебя тоже.
Жестом он указал на опустевшую скамью.
— Ты слышать речь Боуасса? Он сказал, в три дня Причудница умирать. Она забрать мальчик, он умирать тоже. Если ты, мон, пойти за ними, ты тоже умирать, точно.
Воззрившись на Джейми, он вытянул перед собой руки, скрестив запястья, словно они были связаны.
— Я говорить тебе, амики, — произнес он и, сделав руками движение, будто разрывает невидимые путы, уронил их по сторонам, резко развернулся и удалился во тьму, туда, где все громче звучало шарканье ног, мешавшееся со звуками, наводившими на мысль о перемещении каких-то тяжелых предметов.
— Святой Михаил, защити нас, — пробормотал Джейми и запустил пятерню в волосы, встопорщив поблескивающие в дрожащем свете пряди.
Костер, оставленный без присмотра, догорал очень быстро.
— Ты можешь найти это место, англичаночка? То, куда Джейлис отправилась с Айеном?
— Мне известно лишь, что это где-то высоко в горах Эспаньолы и там протекает поток.