Чапыжник — «мелкий, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
Сушилы — «верхний этаж над амбарами, ледниками и проч.». Губина — «всё, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
Государственная — двухсотрублёвая ассигнация, на ней была такая надпись.
Беленькая — двадцатипятирублёвая ассигнация, белого цвета.
Неудобства (от франц. incommodité).
Пышная женщина — (от франц. belle femme).
Что называется, история (от франц. ce qu’on appelle historie).
Ужас (от франц. horreur).
Оттопать — «вогнать опять в лес, чтоб выгнать на барина». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
Сплетнями (от франц. commérages).
Разговор с глазу на глаз (франц.).
Воксал — увеселительное заведение.
«Повесть о капитане Копейкине» в данном издании печатается в доцензурной редакции (1841). Цензурная редакция (1842) даётся в приложении.
Синюха — пятирублёвая ассигнация, синего цвета.