– Спокойной ночи. – Она услышала, как Питер тихо засмеялся:
– Спокойной ночи, миссис О'Рурк.
Заправив уголки простыни в щели между бревнами, чтобы отгородить угол на своей половине дома, Кейт тихо умылась, оделась и выскользнула наружу, не разбудив Питера.
Если она сможет избегать своего соседа по дому, вставая так рано, то дела ее не так уж плохи.
Стараясь поменьше находиться на морозном воздухе, Кэтрин уже через несколько минут вбежала в теплую столовую.
– Слава Богу! – воскликнула она, протягивая руки к плите; Эл так натопил ее, что она чуть не лопалась от жара.
Перспектива выпить свежего кофе и погреться у жаркого огня манила, но Эл не забыл правила лагеря, которые составил О'Рурк.
– Держите, – проворчал он, протягивая Кейт ведра.
– Ох, нельзя ли мне еще чуть-чуть погреться? – простонала Кейт, опознав в его жесте приказ приниматься за работу.
– Трудно сварить кофе без воды. – Эл насмешливо посмотрел на нее из-под кустистых бровей. – Но если у тебя есть рецепт лучше…
Итак, рабочий день начался.
Солнце еще не успело выползти из-за горы, а Кэтрин уже три раза сходила к озеру за водой. Потом, зажав нос, она отнесла свиньям помои, вернувшись, увидела, как Эл ловко переворачивает оладьи, подбрасывая их высоко в воздух.
Поставив помойное ведро у плиты, Кейт съежилась, чтобы казаться неприметнее, в надежде, что остальная часть ее работы пройдет в доме.
Не упустив сделавшую двойное сальто оладью, подхваченную двумя лопатками, Эл кивком указал на ведро, подвешенное на гвоздь размером с железнодорожный костыль:
– Разбудите старушку Бесси, миссис О'Рурк, и принесите нам теплых сливок для кофе.
Кейт недоуменно оглянулась на повара:
– Кто такая старушка Бесси? – Заметив, как лесорубы весело перемигиваются, она невольно насторожилась.
– Бесси чертовски хорошо доится! – подмигнул ей Бобби.
– И поторопитесь, – посоветовал ей Эл, – а то завтрак совсем скоро.
– Вы что, хотите, чтобы я подоила корову? – Ее испуганный смех выражал скорее изумление, чем желание получить разъяснения. Чем дольше Кейт находилась рядом с мистером Элом, тем лучше понимала, как много всего она пока еще не умеет. Вот только умение это ей определенно не хотелось получать!
Зоркие глаза Ланса ван Эклунда моментально заметили ее сомнения. Сняв ведро с гвоздя, он направился к Кэтрин, двигаясь с грацией прирожденного атлета.
– Идемте, леди, – Эклунд кивком указал на открытую дверь, – я покажу вам, как это делается.
В этот момент Кейт увидела О'Рурка – широко открыв дверь, он решительными шагами вошел в столовую.
Ухватившись за возможность проверить свои силы, она коварно улыбнулась:
– Спасибо, мистер Эклунд.
– Для вас просто Ланс. – Высокий датчанин тут же взял ее под локоть и повел к коровнику.
Достав из кармана кремень и огниво, он зажег фонарь, придвинул к корове скамеечку для дойки и сел.
– Горожанка? – Не скрывая своего интереса, Ланс скользнул взглядом по ее фигуре.
Кейт посмотрела, как он растирает руки, чтобы их согреть, а потом берется за вымя. Теперь, когда они оказались одни, она надеялась, что Эклунд поймет все правильно: ее интересует только то, как надо доить корову.
– Кажется, мистер Эл хочет поскорее подать завтрак, – сказала она, чтобы его поторопить.
– Да-да, мы быстро, но сначала я вам кое-что покажу. – Ван Эклунд засмеялся, почувствовав ее тревогу. – Смотрите на мои руки.
Он работал ритмично, холодное ведро зазвенело, когда исходящее паром белое молоко ударило о металл.
– Наверное, прежде вы жили на ферме, – сказала она, заметив, с какой легкостью лесоруб выдаивает из Бесси жирное молоко.
– Точно, до шестнадцати лет. – Его глаза блестели. – Каждое утро мой отец, мой брат Ганс и я вставали до рассвета, чтобы делать это. – Он кивнул на ведро с молоком.
Кэтрин надеялась, что если она заставит его подольше поговорить, ей удастся полностью избавиться от этой работы, но когда ведро наполнилось на три четверти, Эклунд встал.
– Теперь вы.
Когда Кейт села на скамеечку, учитель встал позади нее, пристроив ноги по обе стороны ее юбки, и потянулся, чтобы управлять ее руками на коровьем вымени.