Она не могла ответить отрицательно и поэтому возразила:
– Вы не можете не согласиться, что мои требования разумны, милорд.
– Богатство, родовитость и чувство ответственности, – он отогнул один за другим три пальца. – Так?
– Да.
При виде ликующей улыбки короля у нее сдавило грудь и она с трудом перевела дух.
– Тогда у меня есть для вас жених.
Он застал ее врасплох.
– Этого не может быть! Я бывала при дворе каждый день, чтобы посмотреть, кто бы мог жениться на мне и…
– Так вы за этим и бывали здесь? – Рука его сжалась в кулак. – Чтобы намекнуть мне, если бы кто- нибудь осмелился сделать вам предложение?
Дело было плохо. Об этом говорило и отношение короля, и хитрая усмешка Осберна. Она поняла, что до короля дошли гнусные слухи. Ей мучительно захотелось оказаться у себя в Джордж Кроссе, как объевшемуся сладостей человеку хочется простой похлебки, но она преодолела это желание. Сохраняя на лице надетую еще в юные годы маску спокойного достоинства, она медленно сказала:
– У меня и в мыслях не было давать вам советы. Я только скромная вдова, а вы король Англии.
– Хорошо, что вы это помните, – произнес он. – Так слушайте меня внимательно, Элисон Сент-Джордж. Я даю вам в мужья Саймона, графа Гудни. Можете вы назвать кого-нибудь более достойного?
К несчастью, она не могла. Саймон Гудни был богат, благородного рода и серьезно относился к своим обязанностям. Недавно овдовев, лорд Саймон владел угодьями в Пуату, где король желал укрепить свои позиции.
Их сажали рядом за столом. Она слышала его гнусавый голос. Его манера дышать открытым ртом вызывала у нее тошноту. Однажды ей пришлось пустить в ход столовый нож, когда он попытался схватить ее за грудь своими грязными пальцами.
Она сознавала свой долг. Каковы бы ни были ее чувства, она должна была защищать Джордж Кросс, и муж был бы ей очень кстати. Более того, его попечение избавило бы ее от угрожавшей ей теперь опасности.
Но, с другой стороны, замужество способствовало бы раскрытию ее тайны и лишило бы ее возможности выполнить данную ею клятву.
Дрожь пробежала по ней. Она не видела выхода.
– Граф Гудни действительно подходящий муж для меня, и я благодарю вас за вашу заботу.
– Значит ли это, что вы его не отпугнете?
– Отпугну? Я вас не понимаю.
– Я посылал к вам пятерых! – Генрих ударил кулаком по ручке кресла. – Пятерых! И ни один не мог вынести ваш острый язык. – Не дав ей времени ответить, он ткнул пальцем ей в лицо. – Один даже, отправившись в крестовый поход, так и не вернулся.
– Он был недостоин меня.
– А остальные четверо?
– Тоже недостойны. Монсеньор, я не зеленый колос, колеблемый ветром.
Он, казалось, призадумался.
– Это верно. Скорее вы желтый колос, отяжелевший под перезрелыми зернами.
– Вот именно.
Она нахмурилась, когда из толпы придворных донесся приглушенный смешок. Что эти глупцы нашли в этом забавного?
– Сколько вам лет? – Осберн вставил свой вопрос, как лезвие ножа между ребрами.
Она пренебрегла им. Вмешиваться в ее разговор с королем было дерзостью. Дерзостью и… угрозой.
– Ей двадцать шесть, – ответил за нееГенрих.
– Старейшая вдовствующая девственница в Англии, а может быть, и в Европе.
Осберн прямо-таки излучал обаяние, которому завидовало большинство мужчин. У него были темные, как вороново крыло, короткие волосы и сверкающие голубые глаза. Каждый мускул играл на его гибком теле, когда он двигался и когда улыбался Элисон. Господи, как она его ненавидела. Ненавидела и боялась.
– Теперь уже, наверно, и не девственница, – улыбаясь сказал он.
Генрих застыл на мгновение и затем медленно повернулся к своему кузену.
– А ты на личном опыте в этом убедился?
Своим отвратительным тоном, растягивая слова, Осберн ответил:
– Личный опыт в отношении леди Элисон означал бы…
– Смерть, – перебил его король. – Я убил бы каждого, кто посмел бы лишить невинности прекраснейшую из всех англичанок.