— Немедленно найдите этого негодяя! Иначе, попадись он мне в руки, я за себя не отвечаю!.. Вот! Полюбуйтесь!
— М-да-а, — протянул Чет, осматривая тросы, свисающие с хвостового оперения, — как саблей перерублены…
— Когда это произошло? — спросил Фрэнк.
— Только что! Я сижу в самолете. Меня вызывают к телефону. Иду в контору. Трубка лежит на столе, никто не отвечает. Возвращаюсь — тросы перерезаны!
— Ясно! Вас выманили из самолета…
Из конторы донеслись какие-то крики. Макхью кинулся туда, остальные — за ним.
В конторе они застали такую сцену. Один из механиков крепко держал за руку какого-то плотного человека, на которого чуть ли не с кулаками наседал дежурный по аэродрому.
— Что происходит? — потребовал объяснений инспектор Клайд. — Я — из управления полиции!
— Этот тип рылся в моем шкафчике! — начал механик. — Посмотрите, что он носит с собой! — Он поднял над головой мощные кусачки.
— Это ножницы для резки проволоки! Вот кто перерезал тросы на моем самолете!
— Я и близко к нему не подходил. Вы о чем?
— Сейчас я до тебя доберусь! — заорал Макхью, закатывая рукава.
— Успокойтесь! — приказал инспектор. — Что вам понадобилось в шкафчике механика?
— Было открыто — я и заглянул. Только и всего.
— А ножницы?
— Я их нашел! Разве есть закон, запрещающий носить с собой инструмент?
Кого-то напоминал Фрэнку этот человек, но он никак не мог вспомнить, где его видел.
Инспектор Клайд попросил незнакомца предъявить документы. Тот нехотя вытащил из кармана бумажник и протянул его инспектору. В водительских правах значилось имя Карла Арнольда.
Арнольд! Фрэнк переглянулся с братом. Тот самый, кто, по словам Тимкена, был четвертым пассажиром вертолета.
— Это — человек Хекстона! — сказал Фрэнк.
— Не знаю я никакого Хекстона!
— Не надо врать! — возмутился Джо. — Нам известно, кто вы такой!
— Вы меня с кем-то путаете. — Арнольд нагло улыбнулся.
— Я сейчас выколочу из него правду! — не мог утихомириться Макхью.
С трудом успокоив пилота, ребята предложили отвезти Арнольда в полицию для очной ставки с Тимкеном. На том и порешили.
Делл допрашивал Тимкена. При виде Арнольда стюард вздрогнул.
— Встретили в аэропорту твоего дружка, — сказал Фрэнк.
— Дружка? — Тимкен заметно нервничал. — Какого дружка?
— А вот этого, — ответил Фрэнк, указывая на Арнольда.
— Но я… я никогда его раньше не видел. В первый раз в жизни…
— Хватит сказки рассказывать! — оборвал его Джо. — Это — Карл Арнольд. Ты же сам про него нам говорил.
Лицо Арнольда перекосило от злости, но он промолчал.
— То был совсем другой человек. Этого я вижу впервые в жизни.
— Удовлетворены? — нахально спросил Арнольд. — Если это все, я ухожу! — И он демонстративно спокойно вышел из кабинета.
— Его нельзя отпускать!
— Приходится, — инспектор вздохнул. — У нас нет оснований его задерживать. Конечно, установим наблюдение…
— Инспектор прав, — урезонивал брата Фрэнк. — Кто видел, как он перерезал тросы? Свидетелей нет. Если бы этот тип не сунул свой нос в шкафчик механика, вышел бы сухим из воды вообще.
— Мне' тоже не очень-то повезло, — сказал Делл. Вид у него был огорченный. — Ничего нового из Тимкена вытянуть не удалось.
— Тот, кто становится членом Подпольной Лиги Информаторов, дает клятву молчать, — заметил Фрэнк. — Тимкен боится Хекстона больше смерти. Поэтому и не опознал Арнольда.
В кабинет вошел Макхью.
— Надеюсь, вы упрятали молодчика за решетку?!
— Мы были вынуждены его отпустить, — ответил Клайд.
— Как?! Ведь он испортил мой самолет! Нанес мне ущерб! Ясно, как Божий день…
— Нам это объяснять не надо, — пробормотал Джо.
— Вы можете сами восстановить управление? — прервал пилота Фрэнк.
— Нет. Надо заказывать новый комплект специальных тросов. Моя птичка полетит не раньше чем дня через три.
— Так. Выходит, до вылета из Шотландии нам не удастся произвести еще одну разведку с воздуха.
На следующий день, пожелав ребятам удачи, Делл вылетел в Нью-Йорк. А на другое утро братья Харди и Чет отправились в аэропорт Престуик, радуясь новому заданию и возможности провести пару дней дома.
Итак, рейсом № 101 они летели на запад через Атлантический океан.
Фрэнк зарегистрировался как Бад Ричмонд, диктор на радиостанции. Джо выдал себя за Ларри Уокера, путешествовавшего по Шотландии. Чет — за профессионального футболиста Чака Брауна. Братья не спускали глаз с Росса, а толстяк торчал или в буфетной, или в закутке у стюардесс. Он потягивал лимонад и забрасывал Росса кучей всяческих идиотских вопросов.
Конкуренцию Чету составлял старик с бакенбардами и в черных очках. Время от времени стюарду приходилось подходить к нему и заверять, что крылья самолета не отвалятся, что двигатели не загорятся, извиняться, что чай недостаточно горяч и заварен слабо…
Во время полета не произошло ничего особенного. Не считая одной мелочи, которая привлекла внимание ребят. Уже в Нью-Йорке, выходя из самолета, этот самый старик нечаянно так поставил свою трость, что Росс, зацепившись за нее ногой, растянулся во весь рост. Бормоча извинения, старик помог ему встать…
Друзей встретил Джек Уэйн. Пройдя таможню, они сразу же вылетели в Бейпорт.
Все было прекрасно, за исключением того что никакой интересной для СТОПа информации о Россе собрать не удалось.
Братья завезли Чета на ферму и приехали домой.
Миссис Харди обняла сыновей и с тревогой в голосе спросила:
— Видели отца?
— Нет.
— Он только что звонил. Сказал, что дела не позволяют ему вернуться в Бейпорт. У него все в порядке.
— Откуда он звонил? — спросил Джо.
— Не знаю, не сказал.
— У вас совершенно изможденный вид! Исхудали! Ну ничего, на домашней еде быстро поправитесь, — говорила, разглядывая племянников, тетя Гертруда.
— Хорошо дома! — воскликнул Фрэнк. Узнав, что Фрэнк и Джо должны скоро вернуться в Шотландию, женщины расстроились.
— Сейчас — хороший душ, потом — по доброму куску мяса. Что может быть лучше?! — смеясь, сказал Джо и понес наверх чемоданы. Положив свой на кровать, он открыл его, чтобы достать чистую рубашку.
— Фрэнк! Иди сюда! Смотри, что это?
На рубашке лежала написанная печатными буквами записка:
'ОТЕЦ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ ВАС: ИГРА ОЧЕНЬ ОПАСНА. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ!'