— Да что ты говоришь! — засмеялся Джо.
В семь часов по Гринвичскому времени колеса лайнера мягко коснулись посадочной полосы.
Ребята вышли из самолета. У самого входа в здание аэропорта их перехватила черная машина с надписью 'Полиция'. За рулем сидел человек с огромными вислыми усами и в надвинутой на лоб кепке. Опустив стекло, он спросил:
— Вы — братья Харди?
— Да, — ответил Фрэнк. — А это наш друг Чет Нортон.
— Меня послал за вами инспектор Клайд. Он хочет видеть вас немедленно. Багаж заберем позднее.
— А как же таможенный досмотр?
— Мы договорились — пропустят без досмотра.
Фрэнк, Джо и Чет уселись на заднее сиденье. Впереди, рядом с водителем, закрытый пледом, лежал на полу внушительных размеров тюк. Машина с визгом рванулась с места, проскочила ворота и помчалась по ведущему в город шоссе.
Водитель сбросил плед, тюк зашевелился — и с пола поднялся и уселся на сиденье человек. Ребята застыли от неожиданности.
— Что это за?.. — начал было Фрэнк. Человек повернулся к ним лицом. У друзей перехватило дыхание. Это был Вордо!
В САМОЛЕТЕ
Не в силах вымолвить ни слова, ребята молчали. Водитель сорвал с лица фальшивые усы, снял кепку.
Стоуни Бликер!
— Продолжаете совать свои носы в наши дела, а? — насмешливо произнес Вордо. — Мы вас от этого отучим навсегда!
Броситься на похитителей было бы слишком рискованно: Бликер потеряет контроль над управлением — разобьются все. Кроме того, бандиты наверняка вооружены.
Фрэнк лихорадочно искал выход из положения. Он заметил: машина постепенно отклонялась вправо. Заметил это и Вордо.
— Держи левее! — заорал он. — Забыл, что здесь левостороннее движение! Бликер резко перестроился.
— Извини! — сказал он, вытирая пот со лба. — Все время забываю, что мы не в Штатах.
— Больше не забывай! А то об этой поездке пожалеют не только братцы Харди и их толстый дружок!
Шоссе круто сворачивало влево. Войдя в вираж, Бликер снова выскочил на полосу встречного движения. Прямо в лоб машине шел двухэтажный автобус.
— Идиот! Давай влево! — завизжал Вордо.
Бликер рванул руль, машину швырнуло в сторону, она опрокинулась на бок, скрежеща, проскользила по асфальту и свалилась в кювет.
Оглушенные, ребята кое-как выбрались из разбитого автомобиля. Вордо и Бликера не было. Неподалеку стоял автобус. К месту аварии спешили шофер и несколько пассажиров.
— Вы не ранены?
— Нет! Мы в полном порядке, — успокоил шофера Джо. — С нами были еще двое! Где они?
— Когда мы выскочили из автобуса, двое мужчин побежали туда и скрылись за дюнами, — сказал один из пассажиров, махнув рукой вдаль.
Фрэнк поднялся на песчаный откос. Подручных Хекстона нигде не было видно.
— Как сквозь землю провалились! — досадовал Джо.
— Зато мы свободны, — напомнил ему Фрэнк.
— И целехоньки! — добавил Чет.
Ребята подошли к автобусу. Фрэнк попросил шофера вызвать полицию.
Вскоре прибыли три констебля. Они внимательно осмотрели машину.
— Отличная работа! — заметил один из них. Стандартная модель, а как умело закамуфлирована под полицейскую!
Констебли отвезли ребят обратно в Престуик, где те, пройдя таможенный досмотр, получили свой багаж. Увидев на декларации фамилию братьев, таможенник сказал, что незадолго до их прилета звонил инспектор Клайд.
— Он ждет вас в управлении полиции Йенбурга. Машину за вами послали.
У выхода из аэропорта их действительно ждал автомобиль, и водитель, прежде чем любезней распахнуть дверцу, сам предъявил служебное удостоверение.
Дорога до Йенбурга заняла не более часа Друзья любовались живописными холмами каменными постройками с декоративными соломенными крышами.
В кабинете начальника полиции ребят приветствовал высокий, представительный инспектор Клайд.
— Мои юные друзья, рад вас видеть, но окраине огорчен тем, как встретила вас Шотландия. Он повернулся к коренастому седоватому усачу. — Это мой коллега — начальник городской полиции Бернс.
— Примите наши извинения! — сказал Бернс пожимая ребятам руки. — Исключительно дерзкое нападение. По-видимому, бандиты нервничают, раз пошли на такой риск.
— Да, они теряют голову, — согласился Фрэнк. — Еще немного — и мы припрем их к стенке. Потому они теперь еще более опасны. Выйдя на Хекстона, мы выйдем на всю организацию ПЛИ. Но прежде всего нам надо получить доказательства преступной деятельности Хекстона.
— У Подпольной Лиги Информаторов есть глаза и уши во всех странах, — сказал Клайд. — Кражи драгоценностей стали чаще и изощренней. Но все это пустяки по сравнению с той опасностью, которую организация Хекстона представляет для всего мира.
— Кто будет руководить расследованием в Шотландии? Вы? — спросил инспектора Фрэнк.
— Неофициально, — ответил Клайд. — Будем работать вместе с шотландскими коллегами. Начальник полиции улыбнулся.
— В Скотланд-Ярде — специалисты высочайшего класса. Мы всегда рады, когда они протягивают нам руку помощи.
— Я все-таки никак не возьму в толк, — перебил его Чет, — почему Скотланд-Ярд находится не в Шотландии!
— Много лет назад, точнее, в 1829 году в Лондоне, в частном доме под номером четыре на улице Уайтхолл, открыли полицейский участок и канцелярию. Задняя часть этого дома выходила во двор, который назывался Скотланд-Ярдом, потому что примыкал к парку, где находился средневековый дворец. Во дворце останавливались короли и королевы Шотландии, когда посещали Англию…
Фрэнку не терпелось вернуться к делу.
— Инспектор Клайд, мы хотели бы попасть в замок Хекстона.
— Отчаянные головы! Делл говорил мне об этом вашем намерении.
— Где находится замок? — спросил Джо. Берне развернул на столе карту.
— Это примерно в сотне миль на север от Йенбурга. Вот здесь. Мощная и, можно сказать, неприступная каменная крепость посреди парка, окруженного высокой железной изгородью.
— Тем интереснее туда пробраться! — воскликнул Джо.
— Члены шайки, выдав себя за полицейских, предприняли попытку похищения. У нас есть повод наведаться официально в их логово. Однако я сомневаюсь, что это принесет нам пользу, — сказал Клайд.
Фрэнк согласно кивнул.
— Верно. Вордо и Бликер уже подняли тревогу. Кроме того, пока вы будете идти от ворот до замка,