защитить ее, а не из любви к ней.

Не в силах вынести эту душераздирающую сцену, Мария повернулась и, спотыкаясь, побрела к своей лошади.

Она вздрагивала от уколов ревности, представляя Чарльза наедине с этой женщиной. Кто она? Кем была Чарльзу? После возвращения в Лондон он проводил дома мало времени. Действительно ли он обсуждал в парламенте результаты своей поездки во Францию или только делал вид? И почему он не познакомил ее со своей матерью? Если только она была не из тех женщин, которых представляют матерям…

Это могло все объяснить. Да, она могла быть его любовницей — к тому же леди обычно не присутствуют на дуэли. Так же как джентльмены не женятся на своих любовницах, но она была не настолько наивной, чтобы не знать, что после женитьбы на достойной и порядочной леди зачастую они продолжают содержать любовницу.

Мария возвращалась грустная и поникшая. Чувствуя, что надежда на счастье с Чарльзом потеряна, она решила при первой же возможности уехать в Грсйвли.

Необыкновенно довольный исходом дуэли, хотя и досадуя на полученную рану, желая поскорее увидеть Марию и избавить ее от тревоги, Чарльз быстро пересек холл, направляясь в столовую. Но за столом была только леди Осборн.

— А, вот и ты, Чарльз! — сказала она, протягивая руку за ломтиком тоста с маслом.

— Доброе утро, мама. — Он улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, затем подошел к буфету и положил себе яичницу с беконом, стараясь не потревожить раненую руку.

— Я вижу, верховая прогулка пробудила у тебя аппетит, — заметила леди Осборн.

— Это было восхитительно. — Он отодвинул для себя стул и невольно вздрогнул.

— Что у тебя с рукой? Болит? — Ее острые глаза ничего не упускали.

— Маленький инцидент в парке, ничего серьезного. — Чарльз кинул взгляд на дверь. — А где Мария? Ты ее видела? Она уже…

Взгляд леди Осборн стал таким серьезным, что он не договорил.

— Она помогает Руби укладывать вещи.

Чарльз недоверчиво уставился на нее:

— Укладываться? Она куда-то едет?

— В Грейвли. Она решила это как-то вдруг. Разумеется, мы не можем ей запретить ехать домой ведь она столько времени отсутствовала. Она уже велела Деннингу приготовить ее экипаж. — И леди Осборн грустно вздохнула.

Извинившись, Чарльз резко встал и вышел.

Он направлялся в комнату Марии, и в душе его бушевала буря. Что это ей взбрело в голову — уехать так внезапно и даже не узнав, чем закончилась дуэль? Ведь его могли убить! Он возвращался домой, ожидая, что она бросится к нему на грудь, рыдая от радости, что он не погиб, а вместо этого оказалось, что она собирается уехать из его дома!

Он был настолько зол, что ворвался в комнату без стука. Мария как раз вышла с какими-то вещами из гардеробной. Появление Чарльза не застало ее врасплох, она ожидала его и приготовилась отстаивать свои права.

— Чарльз! Входите. Извините, но я не слышала, как вы постучали.

Он кинул взгляд на застывшую на месте Руби.

— Оставьте нас.

От его резкого тона Руби вздрогнула и растерянно посмотрела на Марию.

— Все в порядке, Руби. Сделайте, как велел вам сэр Чарльз. Можете пока уложить свои вещи. Скоро я за вами пришлю.

Когда за испуганной горничной закрылась дверь, Чарльз прошел к окну, стараясь успокоиться, прежде чем приступить к разговору. Через минуту он повернулся спиной к окну, омытому теплым солнечным светом, и его длинная тень протянулась через всю комнату. Помолчав, он шагнул вперед, взволнованно ероша темные волосы, обрамляющие его красивое мужественное лицо. В его светлых глазах был какой-то магнетизм. Казалось, при нем комната внезапно ожила, наполнившись исходящей от него энергией.

Положив платья в открытый сундук и сложив на груди руки, Мария спокойно стояла и смотрела, как он возбужденно расхаживает взад и вперед.

— Матушка сказала мне, что вы уже сегодня утром намерены ехать в Грейвли. Полагаю, у вас есть на это какие-то серьезные основания.

— В самом деле, причина вполне серьезная. Просто я хочу домой, вот и все. Я провела в Лондоне достаточно много времени, обновляя свой гардероб и приводя в порядок дела. У меня уже есть свой экипаж и лошади — за что я вам очень благодарна, — и теперь я готова ехать домой.

— И вас не беспокоит то, что из-за вас я мог бы сейчас лежать мертвым в глухих зарослях Грин- парка?

Она вздрогнула, в глазах промелькнуло и тотчас исчезло чувство вины.

— Разумеется, я беспокоилась. Вы, кажется, ранены?

— Получил рану в мякоть предплечья, ничего серьезного.

— Я очень рада — разумеется, не тому, что вы ранены, а что рана неопасная. А Генри? Он… он ранен? — спросила Мария. Хотя она знала ответ, ей пришлось пойти на эту маленькую ложь, чтобы скрыть от Чарльза, что она была в парке и видела все, в том числе ту женщину.

Он покачал головой:

— Как видите, он отказался стрелять в воздух. Перед началом дуэли было условлено, что мы выстрелим одновременно. Но Уинстон сделал свой выстрел до подачи сигнала и не промахнулся. К счастью для меня, он не успел протрезветь после ночной пирушки, и это помешало ему сделать более точный выстрел. Этот человек труслив и бесчестен.

— А вы?

— Я стрелял в воздух. Я мог бы убить его — может быть, я всю жизнь буду жалеть, что не сделал этого.

— Значит, Генри ушел.

— Он не стал ждать. — Чарльз остановился и пристально взглянул на нее. На лбу у него собрались такие знакомые складки, что у Марии сердце заныло, но она сохраняла спокойный и бесстрастный вид. — Но, я пришел сюда говорить не о нем, а о нас.

— Я знаю. Надеюсь, вы не станете возражать против моего отъезда.

— Нет, я как раз возражаю и не могу понять вашего внезапного решения. Не хотите ли вы сказать, что вы ошиблись, проявив вчера такую привязанность ко мне и симпатию?

— Я… мы… мы слишком увлеклись.

Он приблизился, и внимательно заглянул ей в глаза, будто надеясь увидеть в их глубине какое-то объяснение случившемуся.

— Мария, что случилось? — более спокойно спросил он. — Почему вы так изменились? Что вас рассердило? Я сделал что-то дурное? Чем-нибудь оскорбил вас?

Мария не сердилась на него — не могла, хотя и пыталась. Но этот ласковый, встревоженный тон поколебал ее твердость, ей захотелось снова прильнуть к его груди, ощутить бурное биение его сердца, его ласки, возбудившие в ней вчера огонь желания. Она взглянула на него, отвела взгляд и снова подняла его на Чарльза. Гордость запрещала ей спросить про ту таинственную незнакомку, заставляла ее хранить молчание, полное достоинства.

— Нет, Чарльз, вы не сделали ничего дурного. Просто я очень стосковалась по своему дому. Как вы этого не понимаете?

— Но вы не можете ехать одна…

— Я беру с собой Руби.

— Вы не представляете себе, в каком положении все там застанете.

— Почему же, отлично представляю. Все это время за домом следили супруги Томас. Мой адвокат мистер Петтигрю заверил меня, что имение содержится в таком же образцовом порядке, как и прежде, когда я уезжала во Францию.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату