— Я — да. Даже наш юный Хольгер больше не хочет просить Антихриста о возвращении зрения. Он считает, что Господь дал ему прозреть духовно, а это дороже. Но Ланс все еще держится за идею получить исцеление от Антихриста. Хуже того, он хочет просить его об исцелении детей.
— А вы что—нибудь делаете, чтобы воспрпятствовать этому?
— Мы молимся.
— Понимаю. Вы пробовали его разубедить, и теперь осталось только уповать на Бога.
— Вот именно так мы и делаем.
— А можно, теперь я попробую его отговорить?
— Мы будем благодарны даже за попытку. - Сандра подошла к Лансу и положила руку ему на плечо.
— Можно с тобой поговорить, сэр Ланселот?
— Ну конечно, Сандра!
— Ланселот, ты вправду веришь, что можешь получить исцеление в Иерусалиме?
— Да, я в этом уверен. Я много раз видел своими глазами по персонику, как Мессия исцелял сотни больных и увечных за один сеанс. Если бы я не верил в это, зачем бы я пускался в столь долгое и трудное странствие? Мне было совсем неплохо на моем острове в Тронхейме—фьорде.
— Понятно. Но ты хотя бы не бери с собой детей, если все—таки поплывешь в Иерусалим.
— Конечно, я их не возьму. Мы поплывем с Дженни.
— Втроем, — поправила его Дженни. — Мы возьмем с собой Патти.
— Угу. Я должен тебя поблагодарить, Сандра, за то, что теперь могу продолжить свое паломничество.
— Меня?!
— Да. Я ведь не мог и мечтать продолжить путь в Иерусалим, пока не появились вы с Леонардо и не открыли нам сокровища Бабушкиного Приюта. Теперь у меня есть батарейки Тесла, и я смогу доплыть до Иерусалима. А когда Мессия меня исцелит, я попрошу его прислать сюда судно или вертолет за детьми. Как только в доме все будет налажено, так мы с Дженни и двинемся.
К ним подошел Леонардо, стоял и слушал.
— Не желаю тебе доброго пути, Ланс, поскольку не верю, что этот путь — добрый, — сказал он. — Но в любом случае я желаю тебе счастливого плаванья.
— Вы без меня будете приезжать в Бабушкин Приют?
— Разве об этом надо спрашивать? И знаешь, это было очень здорово — встретиться с легендарным сэром Ланселотом Озерным!
— Невзирая на то, что я держал вас под прицелом своей винтовки? — засмеялся Ланселот.
— И об этом я буду вспоминать с удовольствием: рыцарь сэр Ланселот Озерный с винтовкой наперевес.
Сандра поднялась и сказала мужу:
— Леонардо! Я думаю, что нам пора отправляться спать, чтобы завтра с утра выехать.
— А мы надеялись услышать сегодня вашу собственную историю, — разочаровано сказал Ланселот.
— Ох, Ланс! Это невозможно, — сказала Сандра. — Если бы это была только наша история, мы бы ее уже давно рассказали. В ней много как печального, так и веселого и даже смешного, правда, Леонардо? Ты знаешь, что мы с Леонардо внуки Бабушки и друзья Миры Иерусалимской. Но больше мы ничего не можем о себе рассказать. Прости нас!
— Я понимаю, чужие секреты, — сказал Ланселот, провожая их до лестницы.
— Погоди, у нас есть один вопрос, и ты нам его прости, — сказал Леонардо. — Что будет с Драганом?
— Ну этим благоразумным разбойником уже занялся отец Иаков, думаю, с ним все будет в порядке. Так вы приедете к нам еще, Сандра, Леонардо?
— Приедем, конечно, — сказала Сандра. — Но вот когда — это решит наше начальство.
— Строгое у вас начальство?
— Очень! Девяносто кило сплошной любви и строгости!
— Судя по вашим улыбкам, вы эту строгость просто обожаете.
— Так оно и есть, Ланселот.
Вечером, уже лежа в постели, Леонардо сказал Сандре:
— Знаешь, Ланселот дал мне целую коробку батареек Тесла. Ну а ты нашла что—нибудь интересное внизу?
— Да. Учебники и письменные принадлежности для наших детей.
— Отлично. А еще что?
— Рыболовную сеть для дяди Леши.
— Вот он будет рад!
— Надеюсь. Для монастыря я взяла железные спицы и рулон белой хлопчатобумажной ткани. Для Сонечки я взяла куклу — пусть это будет подарок от прадедушки Ильи.
— Умница!
— Хотела взять немного шоколада для детей, но вспомнила, как наш Карлуша отказался от шоколадки и не решилась.
— А что же Бабушка — без подарка останется?
— Ага! Ты не придумал, а я нашла подарок, от которого она будет в восторге. Хочешь взглянуть? Он у меня здесь.
— Ну—ка!
Сандра достала из—под подушки и показала ему небольшую коробку в яркой упаковке.
— Кофе. Настоящий бразильский кофе в зернах и к нему механическая кофейная мельница из бабушкиной кухни. Мельницу меня уговорила взять Марта.
— Жить с тобой становится все труднее и труднее, Сандра.
— Это почему же?
— Ты делаешь то же, что я, но всегда по чему—то чуточку лучше, а это, знаешь ли, обидно.
Леонардо достал из своей сумки и показал жене банку растворимого кофе, впрочем, тоже бразильского.
На другой день на рассвете супруги Бенси загрузили джип, простились со всеми и покинули Бабушкин Приют.
ГЛАВА 6
Примерно с месяц после возвращения Сандры и Леонардо Матушка молчала, но все что—то обдумывала, хмуря тонкие бровки, и в конце концов однажды заявилась в дом Бенси 'на огонек' и за чаем объявила:
— Вот что, дорогие мои. Будем детей вашего рыцаря Ланселота сюда перевозить, пускай с нами живут. Тут у нас, под покровом Матушки Богородицы, можно сказать, рай земной, а им там солнышка не хватает, как и всем людям на обезбоженной земле!
Сандра, не говоря ни слова, кинулась обнимать игуменью.
— Сандра, не задуши Матушку! — предостерегла ее Бабушка.
Леонардо подумал немного а потом сказал:
— Конечно, это было бы замечательно — перевезти в Долину всех детей, и нашего Карла, конечно, тоже. Но есть две проблемы.
— Какие проблемы? — нахмурила Матушка тонкие бровки.
— Первая — Ланселот. Он ведь мечтает о том, чтобы его и детей исцелил Антихрист.
— Крещеных детей! — возмутилась матушка. — Как это можно православных детей подвергать исцелению Антихриста? Глупости, не верю я в его исцеления. У нас в Долине Господь Сам облегчит их