– Конечно. Когда графиня с Ориеллой вернутся, я уверена, они с удовольствием пригласят вас на ленч или на обед, и вы сможете пройтись по «нашему музею», как мы с Мервином называем виллу. Я позвоню вам, когда они приедут.

От радости у него заблестели глаза.

– Это очаровательно с вашей стороны.

– Скажите, а какими специальными знаниями вы обладаете? Тогда я могла бы использовать вас при составлении описей.

– Что вы имеете в виду?

– Ну, Джозеф – специалист по монетам, Крейг разбирается в стекле и фарфоре…

– Увы, нет, – пожал плечами Андре. – Впрочем, я хорошо разбираюсь в антикварной французской мебели. У меня дома есть прекрасные вещицы.

– В таком случае я обращу особое внимание на мебель, а когда вы приедете, попрошу вас высказать ваше мнение и проверить описания.

Следующие три-четыре дня Грента усердно работала и почувствовала удовлетворение, добравшись почти до конца первого тома. Она определила большую часть предметов. Оставшиеся несколько записей могут подождать до приезда Ориеллы, может быть, та вспомнит, где видела кое-что из недостающего.

Один случай ее озадачил. Вечером она работала наверху, в коридоре, проверяя некоторые небольшие картины, висящие на стенах, и вдруг, глянув в окно, выходящее в сад, увидела Роландо. Он разговаривал с молодым человеком примерно его возраста. Грента почти не сомневалась: собеседник Роландо – один из садовников графини. Через несколько минут садовник закончил работу, и Роландо исчез, а потом появился из-за кустов олеандра и гибискуса в саду соседней, пустующей виллы. «Что бы значила эта встреча?» – задумалась Грента. Более чем возможно, что Роландо подкупает кого-то из прислуги графини и тот снабжает его информацией об отсутствии ее и Ориеллы. Может быть, именно так небольшие предметы меняют хозяев?

Перед самым обедом она решила во время прогулки обследовать ту часть сада, где видела Роландо. Грента совсем не знала территории, находящейся за бассейном. Садовники уже закончили работу, поэтому никто не помешает ей пройтись по мощеной тропинке, вьющейся между магнолиями и камелиями. Она подошла к каменной стене высотой в шесть-семь футов, отделяющей сад виллы от соседнего сада, через которую не так уж трудно перебраться такому спортивному молодому человеку, как Роландо. В одном месте стены зияла щель: камни вывалились или их кто-то выбил нарочно. Наверное, Роландо именно здесь и проходит.

После обеда Грента спросила Эдмондо, нет ли в доме подробного плана виллы и сада. Он провел ее к шкафу в библиотеке, из которого она достала несколько пожелтевших чертежей.

– Понимаете, синьорина, много лет назад сад вокруг этой виллы был гораздо больше, – объяснил Эдмондо. – Но предшественник синьора Страттона продал часть его. – Он пальцем ткнул в заштрихованные участки на плане. – А потом там была построена вилла поменьше.

– А где находится вилла, принадлежащая синьору Роландо? – спросила она.

– Вот здесь.

– Понятно, – кивнула Грента. – Если идти по дороге, то довольно далеко отсюда, но, если пройти к ней через соседний сад, получится гораздо ближе.

– Это невозможно, – заявил Эдмондо. – Видите ли, сад другой виллы обнесен стеной, которая отделяет его от нашего сада.

– Да, конечно. Кому принадлежит та вилла?

– Одной даме, которая живет в Риме, – вздохнул Эдмондо. – К сожалению, она нечасто появляется здесь, и дом большую часть года стоит закрытым.

– Но на вилле остаются слуги, присматривающие за домом и садом?

– О да. И дом, и сад никогда не бывают неухоженными.

Грента поблагодарила Эдмондо и положила чертежи обратно в шкаф. В ее голове начал вырисовываться ловкий план выноса вещей с виллы Страттона на виллу Роландо через сад пустующей виллы. И все же у нее не было прямых доказательств, что Роландо украл хоть один предмет из сокровищ дяди.

На следующий день позвонил Мервин. Он рассказал о встрече в Риме с графиней и Ориеллой и предупредил, что завтра они возвращаются в Монтори.

– А я задержусь еще на несколько дней, – сообщил профессор. – У меня осталось несколько важных дел.

– Все в порядке?

– В полном порядке, – с несвойственным ему подъемом ответил Мервин и спросил, развлекалась ли она без него или только усердно работала.

– Да, я ездила в Паэстум, – ответила Грента. – Туда, где вы мечтаете поработать на раскопках.

– А! – разочарованно протянул он. – Я сам хотел вас свозить туда. С кем вы были? Конечно, если это не бестактный вопрос.

– Меня возил Крейг. На своей яхте, – засмеялась она.

– Да, я мог бы и догадаться. Что ж, когда я вернусь, мы всей компанией обязательно должны посетить Помпеи.

Повесив трубку, Грента задумалась. Может быть, Мервин нарочно сначала поехал в Неаполь, а затем в Рим, чтобы быть поближе к Ориелле? Она не могла себе представить, что Мервин может влюбиться в нее и что та ответит ему взаимностью. Ведь Ориелла ясно сказала, что Мервин для нее слишком стар, а для матери слишком молод.

Первый вопрос, который Ориелла задала Гренте, вернувшись домой, звучал так:

– Пока меня не было, вы кокетничали с Крейгом?

– Кокетничала? – засмеялась Грента. – Я не уверена, что мне представился бы такой шанс!

– Ерунда! Вы виделись с ним и целый день катались с ним на яхте.

– Значит, вам об этом известно? Откуда?

– Разумеется, от моих шпионов, – парировала Ориелла.

Грента заподозрила, что под «шпионами» подразумевался Мервин, который, несомненно, как бы невзначай доложил ей об этом событии.

– Тогда ваши шпионы должны знать, что в ваше отсутствие я виделась с Крейгом всего один раз. Он возил меня на яхте в Паэстум осматривать греческие храмы.

– Тогда нужно будет организовать новую экскурсию, чтобы я могла наверстать упущенное.

– Например, в Помпеи? Я забыла вам сказать… но ваши шпионы, наверное, уже сообщили о таком намерении?

– Сообщили мне? – словно эхо, переспросила Ориелла. – Кто еще? Вы здесь завели интрижки и с другими мужчинами? Стоит мне уехать из Монтори на пару дней, как вы очаровываете всех молодых людей вокруг!

– Можно подумать, вы только и думали о здешних кавалерах, ночи напролет танцуя с половиной молодых людей Рима!

Ориелла состроила неприязненную гримасу:

– Я нашла, что большинство знакомых мне молодых людей в Риме очень скучные. Смотрела на них и думала: «Ну могу ли я в тебя влюбиться?» Нет, никого из них я не выбрала бы себе в женихи!

– Ах, бедняжка Ориелла! Какая мудрая головка на таких юных плечах, – пошутила Грента.

– Тогда немедленно рассказывайте, кто этот другой мужчина, который, вероятно, занимался с вами любовью? – потребовала Ориелла.

– Уверяю вас, он вовсе не занимался со мной любовью. Он только пригласил меня на обед. Я встретила его у Марко.

– Ну конечно, это был Роландо, – простонала Ориелла. – Он часто захаживает к Марко.

– Вам обязательно следует завести себе новых шпионов, – засмеялась Грента. – Нет, не Роландо.

Ориелла с восхищением посмотрела на Гренту:

– Тогда у вас в Монтори, наверное, появились тайные воздыхатели.

– Почему? Пока Мервина не было, я усердно работала.

Вы читаете Лето в Италии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату