Хайрем оказался крупным мужчиной, с огромным, сильно выдававшимся вперед животом. Заговорщически взглянув на Тема, Кэрри улыбнулась: Хайрем выглядел точь-в-точь так, как мальчик изображал его.

Джош и дети уныло стояли в дверях; а Кэрри, смерив их возмущенным взглядом, поспешила на встречу гостям. Подойдя ближе, она смогла лучше рассмотреть жену Хайрема. Это была худенькая, маленькая женщина. Возможно, Элис была моложе, чем казалось, но выглядела она так устало, что Кэрри захотелось побыстрее проводить ее в дом и предложить присесть.

Улыбаясь гостям, Кэрри протянула руку для приветствия. Несмотря на то что Джош предупреждал ее об ужасном характере Хайрема, она его не боялась. Она не боялась никого, ибо за всю ее короткую жизнь Кэрри не приходилось сталкиваться ни с чем, кроме любви и уважения. Там, откуда она приехала, ее семья считалась богатейшей в городе. Фактически немного было людей, не работавших на ее семью. Кроме того, девушка была щедра и хороша собой, и с ней было приятно поговорить. До того как она встретила Джоша, не было мужчины, женщины или ребенка, которых бы она не очаровала.

— Добрый день, — радушно обратилась она к Хайрему. — Чем могу быть вам полезна? — Последние слова были адресованы жене гостя.

Элис изумленно посмотрела на Кэрри. Казалось, она была удивлена тем, что ее кто-то заметил. Затем усталое выражение на лице Элис сменилось выражением удовольствия.

Хайрем, отстранившись, вызывающе оглядел Кэрри с ног до головы. Если бы кто-то из моряков, бывавших у них дома, осмелился так посмотреть на нее, один из ее братьев или даже кто-то из прислуги вышиб бы из наглеца дух.

Не обращая внимания на протянутую руку Кэрри, Хайрем перевел взгляд на Джоша, стоявшего неподалеку.

— Значит, это и есть та женушка, за которой ты посылал? — Он самодовольно ухмыльнулся. — Говорят, она такая же прекрасная кухарка, как ты фермер. Что ж, это похоже на тебя — жениться на женщине, от которой нет никакой пользы.

С этими словами Хайрем прошел мимо них, проигнорировав детей, и направился в дом.

— Почему это… — начала Кэрри, следуя за ним.

Никто еще не разговаривал с ней так!

Джош схватил ее за руку.

— Не надо, — произнес он. В глазах его светилась мольба. — Он уедет ровно через два часа двадцать минут. Я уже выяснил, что в течение этого промежутка времени его можно вытерпеть.

— Не уверена, что мне это удастся, — заметила Кэрри.

— Человеку с твоими деньгами это и не нужно, — слабо возразил Джош. — Ты и представить себе не можешь, с чем мы, бедные люди, вынуждены мириться, чтобы выжить.

Теперь ее оскорбили оба брата. Презрительно взглянув на мужа, Кэрри направилась в дом.

— Это все привезла тебе богатая жена? — войдя, услышала Кэрри голос Хайрема. Он разглядывал стол, над сервировкой которого она так долго трудилась. — Смотри, как бы она не захватила все это с собой, когда будет уходить от тебя, — напутствовал Хайрем Джоша и расхохотался над собственной шуткой.

Как только Кэрри вознамерилась было открыть рот, Джош взглянул на нее, как бы умоляя вести себя тихо.

— Если он вышибет нас прочь с этой фермы, — прошептал он, — ты, вероятно, предложишь купить нам другую? — В его словах прозвучала такая насмешка, что Кэрри немедленно отказалась от всяких попыток проявить сопротивление. Теперь она уже не знала, кого из братьев в эту секунду ненавидит больше.

Кэрри решила, что выдержит этого гнусного типа целых два часа и еще двадцать минут. В конце концов, завтра она собирается уехать и, возможно, больше ей никогда не придется увидеть никого из них. Ее не должно волновать, что с ними будет. Если им нравится сидеть и выслушивать оскорбления этого человека — пожалуйста, это их личное дело.

А он не скупился на насмешки. Сказал, что детям явно недостает хорошего образования. Он хотел, чтобы Даллас прочла на память что-нибудь из «Баллады о старом мореходе». Когда выяснилось, что пятилетняя девочка не слышала о таком произведении, Хайрем с возмущением посмотрел на брата. Джош молчал, опустив глаза.

Посмотрев на маленькие руки Тема, Хайрем объявил, что они абсолютно не годятся для работы, и похвастался, что он сам в возрасте Тема уже вовсю хозяйничал на ферме. Еще он выбранил мальчика за то, что тот потерялся, доставив всем массу хлопот и сделав имя Гринов посмешищем.

С детей Хайрем переключился на Джоша. Он посмеялся над его посевами и заявил, что уж он-то всегда знал, что хорошего фермера из его брата не выйдет.

Когда Хайрем принялся толковать о прошлом Джоша, Кэрри навострила уши. Из не вполне понятной ей тирады Хайрема Кэрри сделала заключение, что Джош в прошлом совершил нечто ужасное и потерял все, что имел. Хайрем говорил, что его брат был «в бегах», и Кэрри заметила, что тот смотрит в тарелку, не пытаясь вставить ни слова.

«Что такого мог сделать Джош?» — терялась в догадках Кэрри. Если верить Хайрему, Джош был некогда богат — Хайрем упомянул, что тот, должно быть, очень привык к серебру и красивой посуде, но затем все, чем он владел, было у него отнято.

«Отнято кем? — сгорала от любопытства Кэрри. — Может, Джош нажил состояние нечестным путем и был уличен в этом?»

Устав говорить о своем брате, Хайрем повернулся к жене, перечисляя все ее «ошибки», совершенные за эту неделю, при всех присутствующих.

Он рассказал о пятнах на одежде, которые она не сумела отстирать, о пригоревших или недоваренных блюдах, о паутине, свисающей с потолка.

Кэрри глянула на часики, приколотые к груди.

Прошел только один час. Это просто поразительно, сколько времени один человек может уделить обличению недостатков остальных.

Покончив с женой, Хайрем помолчал — но вовсе не потому, что устал непрерывно говорить, — и перевел взгляд на Кэрри.

Девушка прекрасно видела, как тихо видели все остальные, выслушивая его тирады, не смея ни слова вымолвить в свою защиту. Когда Хайрем повернулся к ней, она не опустила глаз, а смело встретила его взгляд. «Деньги», — подумала она.

Вот что давало власть этому человеку. Ему принадлежали его собственная ферма и ферма Джоша, он мог в любой момент выгнать их, лишить крыши над головой и куска хлеба и считал, что имеет полное право очернять их.

Кэрри знала, что такое деньги. Много раз приходилось ей чувствовать власть денег — ее семья была богата. Но, благодарение Богу, в ее семье всегда находился кто-нибудь, кто напоминал ей, что деньги не дают человеку никаких особых прав и привилегий. То, что у нее есть деньги, еще не означает, что весь мир должен быть у ее ног. Есть вещи, которых не купишь.

Тяжелый взгляд Хайрема долго упирался в Кэрри, но, наконец, он с неприятной ухмылкой отвел глаза и взглянул на брата.

— Я понимаю, чем она тебе так приглянулась, — такого плотоядного тона Кэрри еще не доводилось слышать.

Хайрем посмотрел на Кэрри, словно пытаясь понять, чего от нее можно ожидать.

Когда она приветливо улыбнулась ему, Хайрем с самодовольной гримасой отвернулся.

Кэрри задел этот взгляд. Его разглагольствования она еще могла вынести. Но эта ухмылка, говорящая, что она для него всего-навсего еще одна жертва, которую можно запугать и унизить, была невыносима.

— Еще кукурузы, братец Хайрем? — ласково спросила Кэрри.

— Да, ведь эта кукуруза явно не с полей моего братишки, верно? В той слишком много червяков.

Она подала ему тяжелое серебряное блюдо, и, взяв его, Хайрем похотливо глянул на девушку и произнес:

— Может, от тебя как от жены и нет никакого проку, но, готов поклясться, как женщина ты многого стоишь!

Кэрри, глядя прямо в глаза Хайрему, рассмеялась и вывернула полную миску кукурузы ему на колени.

Вы читаете Вечность
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату