названа его именем.
— А девочка?
— Понятия не имею. Я никогда о ней не слышал. Впрочем, я ведь недавно переехал в Вечность.
Кэрри смотрела, как он накладывает ветчину на хлеб.
— Возможно, твой брат знает.
— Возможно, — сказал Джош таким тоном, что Кэрри поняла — разговор закончен. Он протянул ей бутерброд и кружку крепчайшего чая.
— А где ты жил до этого? — Взглянув на Джоша, Кэрри заметила, что по его лицу пробежала тень и он слегка поморщился, как будто от боли. Что бы это могло значить? Какие тайны из прошлого Джоша за этим скрываются? Кэрри уже давно успела выяснить, что его дети научены держать язык за зубами относительно всего, что было с ними раньше. Бедная Даллас совершенно запуталась в том, что ей можно, а что нельзя говорить. Она даже боялась лишний раз что-нибудь спросить у Кэрри про ее братьев.
— Где я только не жил, — сказал Джош, давая Кэрри понять, что эта тема исчерпана.
Волшебное очарование было разрушено. Кэрри в очередной раз поставили на место. Она снова начала ощущать себя чужой здесь. Стоило ей взглянуть на детей, и она уже не могла представить своего дальнейшего существования без них, но она знала, что Джош для себя все рассудил иначе. Для него Кэрри была только залетной гостьей, посторонней, которая не стоила того, чтобы с ней откровенничали по душам.
Кэрри молча ела бутерброд и смотрела на огонь, не предпринимая больше попыток завязать разговор. Она сама себя наказала. На что она рассчитывала? На то, что она поможет Джошу и тот будет рассыпаться в изъявлениях благодарности?
Что он признается, что больше не считает ее пустышкой? Да если бы она не свалилась ему на голову, если бы не придумала этот идиотский трюк с женитьбой, Тем сейчас спокойно сидел бы дома, даже не помышляя о том, чтобы отправиться добывать гремучих змей, и Джошу не пришлось бы подвергать риску свою жизнь, спускаясь за ним в пропасть, и…
— Сегодня что, историй о похождениях братьев не предвидится? — нарушил молчание Джош.
Он пытался сгладить неловкость ситуации, но это служило слабым утешением.
— А почему бы тебе не рассказать мне о своем брате? — спросила она даже более желчно, чем ей хотелось бы.
Джош несколько мгновений смотрел на пламя:
— Он самый лучший фермер на свете. Великолепная кукуруза, великолепная сахарная свекла. Все содержится в идеальном порядке. Ни одна букашка просто не посмеет приблизиться к его полям.
— А почему ты держишь у него своих лошадей?
— Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, что именно Джош — хозяин вороного жеребца. Разве между человеком и лошадью могут существовать такая гармония и такое взаимопонимание, если у них не было времени как следует изучить повадки друг друга и научиться друг другу доверять!
— Я продал их ему, — мягко пояснил Джош. — Точнее, они перешли в его собственность в счет долга, который я выплачивал ему за ферму.
Кэрри постаралась скрыть свое неодобрение.
Это же просто безобразие, когда один брат отнимает у другого лошадей, какая бы причина за этим ни стояла. Еще тысяча вопросов вертелись у нее на языке, но она не смела задать их, боясь снова услышать в ответ резкость.
И снова потекли долгие минуты молчания. Наконец Джош встал со своего места:
— Ладно. Утро вечера мудренее. Пойдем-ка спать.
Кэрри зевнула.
— Мне, наверное, недели будет мало, чтобы как следует выспаться. — Укладываясь, она вдруг заметила устремленный на нее странный взгляд Джоша и сразу поняла, в чем дело. Когда она ворочалась, устраиваясь поудобнее, одеяло, в которое она куталась, сбилось на сторону, обнажив ее грудь. Она поспешила запахнуть одеяло, но потом передумала и только слегка поправила его. Раз уж Джош однажды отверг ее как женщину, он и дальше будет продолжать гнуть свою линию. Так о чем ей волноваться?
Улегшись прямо на полу рядом с Темом и обняв мальчика, она закрыла глаза, но потом открыла их, когда подошел Джош и лег с другой стороны от сына. Заглянув в темные глаза мужа, Кэрри забыла про свой гнев. Протянув руку, она коснулась того места на его лбу, где запеклась кровь.
— Не надо, — прошептал Джош сдавленно.
Но Кэрри даже не подумала убрать руку. Более того, она начала легонько водить пальцем по виску Джоша.
Джош еще несколько секунд смотрел на нее, будучи так близко и так далеко одновременно, потом перекатился на бок, повернувшись к Кэрри спиной, и на ее глаза навернулись непрошеные злые слезы. В который раз он показал ей, что она для него — пустое место.
— Спокойной ночи, — ровно произнесла она, стараясь, чтобы голос не выдал ее подлинных чувств. Джош не ответил.
Глава 9
Кэрри проснулась с улыбкой. Она была в тепле и знала, что Тем находится в безопасности рядом с ней. На щеке Кэрри лежала теплая рука, и, не открывая глаз, Кэрри повернулась.
— Кэрри, — прошептал Джош, и она медленно подняла веки. Он, полностью одетый, стоял на коленях, касаясь ее. В пещере было холодно, и, хоть дождь и перестал, снаружи все еще царила темнота. Когда Кэрри улыбнулась ему, Джош отпрянул.
— Я не кусаюсь, — сонно проговорила она, протягивая руку. — Все в порядке?
— Я должен найти вышедших на поиски и сообщить им, что Тем в безопасности.
Глаза Кэрри расширились:
— Я совсем забыла о них. Ты думаешь, они провели в поисках всю ночь?
— Я достаточно хорошо знаю своего брата. Он наверняка не отправился в горы, пока шел дождь. Из-за какого-то потерявшегося ребенка он не станет мокнуть под дождем.
Кэрри, не поверив, изумленно взглянула на него, но по лицу Джоша поняла, что он не станет отвечать на вопросы, мелькавшие у нее в голове. Она уже успела узнать, что на вопросы о брате он не отвечает.
— Я хочу, чтобы ты осталась здесь вместе с Темом. Я вернусь за тобой после того, как найду спасателей. — Он запнулся. — Ты согласна?
Она засмеялась:
— Я подчиняюсь, когда приказ стоит того.
Он слегка улыбнулся:
— Когда твои братья управляют кораблями, что они делают с матросами, которые отказываются повиноваться, думая, что приказ капитана ничего не стоит?
Кэрри невинно и хитро взглянула на него:
— Ты не можешь ожидать, чтобы я знала, что происходит там. Это дело мужчин. Я была бы в ужасе, если бы мне кто-нибудь рассказал о таком.
Когда Джош улыбался ей своей мягкой, нежной улыбкой, открывавшей великолепные белые зубы, Кэрри обмирала, будучи в полной уверенности, что нет на земле более красивого мужчины, нежели мистер Джошуа Грин. Девушка приподнялась.
— Джош, — начала она, — не думаешь ли ты…
Он коснулся ее губ, приказав ей молчать, и отпрянул, словно обжегшись.
— Жди здесь. Держи Тема в тепле.
Она кивнула, и Джош ушел.
Когда Кэрри встала, чтобы одеться, она заметила, что, пока они с Темом спали, Джош раздул костер и подбросил дров, наполнил кофейник водой, положил в него чаю и поставил на огонь. Налив себе в кружку чаю, девушка улыбнулась. Может, он и не был таким уж прекрасным хозяином фермы, но он умел заботиться о людях, умел карабкаться по снастям в самый лютый шторм, умел ездить верхом — и умел любить.
— Я могла бы вынести эту любовь, — произнесла она вслух, направляясь к выходу из пещеры, чтобы