знают.

— Kwa Neir![24]

Она толкнула его к самолету. Он побежал, обходя крыло сзади, чтобы избежать лопастей винта, и проскользнул в маленькую дверку.

— Девушка не летит? — прокричал Аллан.

Малко покачал головой.

Такова судьба. Пап поддал газу. Через плексиглас Малко увидел, как уменьшается силуэт Энн. Она медленно помахивала карабином в вытянутой руке. Вскоре он уже не различал черты ее лица. После легкого толчка самолет приподнялся: они взлетели.

Баньян, под которым находилась Энн, смешался с другими гигантскими деревьями. Самолет накренился влево, беря курс на запад. Прильнув лицом к иллюминатору, Малко пытался что-нибудь рассмотреть. Но все деревья одинаковы. Африка уже поглотила Энн.

Он поклялся себе вернуться, зная, что шансов на то, что он сдержит свое обещание, очень мало. Он закрыл глаза и представил энергичное и тонкое тело Энн, слитое с его телом, с запахом Африки вокруг них. Один из безрассудных импульсов, которым никогда не подчиняются, толкал его на то, чтобы попросить Аллана развернуться. Чтобы посмотреть, там ли она.

Американец оглянулся и прокричал:

— Мы будем в Найроби через два часа. Свежее пиво и соблазнительные девушки ждут вас!

Малко вежливо улыбнулся и согласился. Головорез не имеет сердца — это хорошо известно.

Лишь только они приземлились на аэродроме Найроби, к ним подъехал аэронортовский джип для выполнения полицейских и таможенных формальностей.

— Откуда вы летите, месье?

Малко не удержался, чтобы не ответить:

— Из Бурунди. Очень счастливы, что выбрались оттуда.

Негр закивал головой и сказал:

— Да, месье, эти негры — они ведь дикари.

,

Примечания

1

Разведывательное управление Министерства обороны США — организация, конкурирующая с ЦРУ и занимающаяся ракетами и спутниками. — Прим. авт.

2

Международная организация труда. — Прим. авт.

3

Длинная туника свободного покроя, которую носят в черной Африке.

4

Большое спасибо. — Прим. авт.

5

Бельгийских. Около пяти миллионов старых французских франков. — Прим. авт.

6

Убей его. — Прим. авт.

7

Выходите из машины, — Прим. авт.

8

Иди сюда. — Прим. авт.

9

Замолчите. — Прим. авт.

10

Вид рыбы из семейства камбалообразных.

11

Табак, смешанный с гашишем.

12

Как дела? — Прим. авт.

13

Король. — Прим. авт.

14

Хуан Мигель Фангио — аргентинский автогонщик.

15

Мисс Энн желает... видеть мистера (англ.).

16

Так или иначе (англ.).

17

Нет! — Прим. авт.

18

Примитивные ружья, изготавливаемые неграми. — Прим. авт.

19

Разновидность пальмы.

20

Хлопчатник, произрастающий почти во всех тропических странах.

21

Старая французская земельная мера.

22

Магия бога. — Прим. авт.

23

Здравствуйте. Как дела? (на урунди).

24

Буквально: иди со счастьем (на суахили). — Прим. авт.

Вы читаете Хандра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату