был неприветливый. Автомобиль затормозил у ангара. Дверцы распахнулись, и появились четверо мексиканцев в светлых рубашках, с суровыми лицами. Малко ощутил легкое покалывание в ладонях: за поясом у каждого висел автоматический кольт 45 калибра. Ненавязчивое предупреждение незваным гостям.
Все четверо не спеша направились к «Сессне», винты которой снова завертелись. Малко понял, что если дело примет скверный оборот, взлететь им не удастся. Противников слишком много. И все они наверняка профессионалы. Первый уже поравнялся с Малко. Глаза у него были посажены так глубоко, что их едва было видно. Остальные трое окружили самолет, словно желая помешать ему взлететь.
Спавший в тени ангара мексиканец проснулся.
– Que tal?[10] – спросил первый из приехавших, глядя на Малко.
– Добрый день, – ответил тот по-английски. Мексиканец и глазом не моргнул.
– Вы откуда?
– Из Лас-Вегаса.
Несколько секунд мексиканец, казалось, обдумывал его ответ. Потом крикнул остальным:
– Они из Лас-Вегаса!
Тут же другой мексиканец, тощий и быстроногий, бросился к дому с криком:
– Это они! Они!
Рука Малко скользнула к поясу и инстинктивно сжала рукоятку пистолета.
Четверо мексиканцев окружили его, заглядывая в глаза с предупредительностью паука, готового проглотить муху. Несколько долгих секунд прошло в невероятном напряжении, затем самый худой из четверых негромко спросил:
– Вы приехали за гринго?
Малко потребовалось нечеловеческое усилие воли, чтобы скрыть изумление, – настолько это было неожиданно. Произошло какое-то недоразумение, о котором он ничего не знал... Но в его интересах было поддерживать заблуждение противников.
– Откуда вам это известно? – спросил он.
Маленький, тощий мексиканец расплылся в улыбке.
– Сеньор Банни нас предупредил. Телеграммой. Гринго сейчас на рыбалке. Он будет очень рад вас видеть. Ему здесь так скучно.
Малко, однако, не хотелось надолго задерживаться у зверя в пасти.
– Когда же он вернется?
– Через час-другой... Но сеньор Джек здесь. Идемте.
Отказаться было трудно. Малко обернулся к «Сессне»:
– Нед, подожди меня здесь.
Он решил, что так будет лучше: как бы пилот чего-нибудь не ляпнул. Мексиканец распахнул перед ним дверцу. Малко сел в черный «форд». Суперплоский пистолет он решил оставить в самолете. Похоже, пока он здесь среди друзей.
~~
Два совсем молодых мексиканца с чересчур гладкими лицами, одетые только в крошечные плавки, подчеркивающие их мужские достоинства, грелись на солнышке у бассейна, расположенного над морем. Третьим в этой компании был человек лет пятидесяти с бледным лицом, испещренным красными прожилками, с начинающими седеть волосами, в немыслимых трусах из искусственного меха под леопарда.
Он поднялся и, виляя бедрами, подошел к Малко.
– Привет, я – Джек.
Ему даже не было нужды добавлять «Педик». Малко, тем не менее, пожал ему руку.
– Вы прилетели за другом Банни? Он будет рад.
Малко вполне понимал «друга Банни». В этом пекле на краю света, если ты не любишь ни молодых мексиканцев, ни рыбную ловлю, развлечений, что и говорить, маловато. Малко по-прежнему чувствовал, что ступает по раскаленным углям. Он решил сразу выяснить немаловажный вопрос:
– Мне бы надо позвонить в Лас-Пас. У нас тут...
Джек-Педик, чуть жеманясь, огорченно покачал головой.
– Это невозможно, дружище. Мне так и не удалось установить телефон. Что до рации, я вот уже четыре месяца жду запчастей из Мацатлана. Мы полностью отрезаны от мира.
Малко тут же почувствовал себя лучше.
– Я хотел бы вылететь как можно скорее, – сказал он. – Нам предстоит долгий путь.
Джек-Педик поднял глаза к небу.
– Пепе сейчас отвезет вас на морскую прогулку, – предложил он. – Друг Банни вернется часа через два, не раньше. Проветритесь немножко.
Перейдя на испанский, он быстро заговорил о чем-то с мексиканцем. Пепе кивнул. Джек лучезарно улыбнулся Малко:
– Катер ждет вас.
Малко совсем не нравилось это внезапное приглашение. Ему показалось, что милашка-Джеки смотрел на него как-то странно. Но не мог же он сказать, что страдает морской болезнью! Он пошел следом за Пепе по целому лабиринту лесенок, сбегающих от виллы к морю, от души желая, чтобы это не оказалось «прогулкой без обратного билета», которые так любит мафия.
~~
Треугольный плавник взрезал воду перед самым носом катера.
Акула.
Следом появились еще две, затем все три уплыли. Калифорнийский залив кишмя кишел этими тварями. Малко было не по себе. Кроме сидевшего у руля Пепе с ним были еще двое мексиканцев с пистолетами. Катер описывал круги в миле от берега. С кормы свисали две лески. Малко все еще размышлял о причинах этой морской прогулки.
Идеальный способ от кого-то избавиться. И следов не найдут...
Пепе громко вскрикнул. Одна леска за кормой натянулась. На конце ее билась, выпрыгивая из воды, голубая с золотом рыба.
– Дорада! – закричал Пепе.
Самая прожорливая из рыб Калифорнийского залива. Поймать ее даже легче, чем рыбу-меч или акулу. Однако Пепе потребовалось не меньше десяти минут, чтобы поднять ее на борт. В ней было килограммов двадцать. Рыбу бросили на корму.
Вдруг один из мексиканцев воскликнул, показывая пальцем на темную точку между ними и побережьем:
– Гринго!
Действительно, это был еще один катер. Похоже, никто здесь не знал, кто такой Тони на самом деле.
– Можно возвращаться, – заявил Пепе.
Малко не сводил глаз со второго катера. На душе у него становилось все неспокойнее. Тони успеет первым поговорить с Джеком-Педиком – это ему совсем не нравилось.
Чтобы отвлечься, он перевел взгляд на стаю дельфинов, которые, весело резвясь, плыли наперегонки с их катером.
~~
Из бассейна доносились хриплые вопли – не то мужские, не то женские. Малко застыл, как вкопанный. Пепе за его спиной расхохотался:
– Сеньор Джек развлекается!
Он почти подтолкнул Малко к бассейну. Тот увидел Джека, распростертого на мозаичном полу; верхом на нем сидел один из красавчиков-мексиканцев. Джек вопил, но не от боли. Второй юноша лежал на спине: видимо, он уже отдал должное вожделениям хозяина. Вот и объяснение непредвиденной морской прогулки.