путей, —мы тени ночные, мы признаки ада,и матери нами пугают детей…Без благословенья и без покаяньяиз грешного мира уходим мы прочь, —мы дети печали, слепые созданья,и флаг наш на мачте темнее, чем ночь!ПЕСНЯ О ТОМЕ ТАУНИСквозь ночь и туман их вел капитанпо имени Тауни Том;матросы за ним шли в пламя и дым,не зная, что ждет их потом.Нам судьба не видна, —если пить, так пить до дна!Ведь у нас на этом светежизнь одна и смерть одна!От грешной земли матросы ушлив пучину бушующих вод,и там, в глубине, на сумрачном днебезмолвный ведут хоровод.Нам судьба не видна, —если пить, так пить до дна!Ведь у нас на этом светежизнь одна и смерть одна!И помнят они, как в прежние днисудьба им сулила успех:любовь — для одних, вино — для другихи вечную радость для всех…Нам судьба не видна, —если пить, так пить до дна!Ведь у нас на этом светежизнь одна и смерть одна!А Тауни Том припомнил свой дом,где мама его родила;припомнил с трудом, жалея о том,что злые творил он дела…Нам судьба не видна, —если пить, так пить до дна!Ведь у нас на этом светежизнь одна и смерть одна!Но Дьявол пришел и Тома нашел,когда тот болтался в петле.И вот приговор: бродяга и воркипит в раскаленной смоле!..МАТРОССКАЯ ПЕСНЯВ голубой долине моря,где лазурный небосвод,с буйным ветром лихо споря,белый парусник плывет.На борту его — ребятаиз четырнадцати стран,и ведет его куда-томолчаливый капитан.Штурман, ловкий и умелый,держит вахту у руля,и, конечно, самый смелыйиз команды — это я! Волны плещут за кормою,провожая моряков,парус спорит белизноюс белой пеной облаков.Уготован нам судьбоюзной тропических морей,грохот волн и шум прибоя,злые стрелы дикарей,белопенный вал кипящий,налетающий на мель,неисхоженные чащинеизведанных земель,блеск костра на смуглых лицах,скрытный взгляд из-за кустов,темнокожие девицыв ожерельях из цветов,рев неведомых чудовищза ручьем невдалеке,груды сказочных сокровищв полусгнившем сундуке…Мы поспорим с Небесами,одолеем урагани пройдем под парусамивесь Великий Океан!Все кончаются дорогиу родимых берегов,там девчонки-недотрогиожидают моряков,ждет с улыбкою приветаберег Англии родной, —обойдя почти полсвета,возвратимся мы домой! Снова синие туманы,в даль волшебную маня,в неизведанные страныза собой зовут меня.Чайка вьется у причала,в рейс уходим мы опять:эту песенку сначаланадо, братцы, запевать!МОЛИТВА «РЫБАКОВ С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ»Не ловим мы рыбку в реке-океане,а ловим мы рыбку в набитом кармане.Прости же, о Боже, ночных рыбакови ныне, и присно, во веки веков! Святой покровитель! Пошли нам удачуи толстую жирную рыбку в придачу, —мы грех свой, ей-богу, искупим сполнав ближайшей таверне за кружкой вина!За все прегрешенья помилуй нас, Боже, —за прошлые и за грядущие тоже,за то, что мы ловим рыбешку везде,которая плавает в мутной воде!Пошли нам, о Господи, многая лета! Мы в кости играем костями скелета,и в нашей игре проигравшего нет:ведь ставим мы жизнь против горсти монет!НАПУТСИВИЕ ДЖЕНТЛЬМЕНАМРискните — и вам помогут в путирешимость, надежда, отвага.Если хотите дорогу пройти —начните с первого шага!И если вы, отправившись в путь,за дело возьметесь умело, —поверьте, джентльмены: когда- нибудьконец увенчает дело!В далекую дорогу пустившись наугад,Немало у порога вы встретите преград.С опасностью, джентльмены, столкнетесь вы не раз,коварство и измены подстерегают вас.Отчаянье придется в пути изведать вам:предательство крадется за вами по пятам.Под дружеским овалом знакомого лицавы встретитесь с оскалом личины подлеца.И, справившись с испугом, — коль честь вам дорога, —вы назовете другом вчерашнего врага…Последнюю преграду смогли вы одолеть:осталось лишь в награду спокойно умереть! ,
Квартердек — приподнятая до линии фальшбортов кормовая палуба, где обычно размещалось рулевое колесо.
Гафель — наклонная часть рангоута, прикрепленная одним концом к мачте и служащая для растягивания верхней стороны трапециевидных парусов.
Дервентуотер, Кенмур, Аргайль — шотландские и северо-английские аристократы, в июне 1965 года поднявшие восстание в поддержку Джеймса Монмута, сына короля Карла Второго Стюарта, и называвшего себя Иаковом Вторым. Впоследствии казнены королем Иаковом Вторым, братом Карла Второго. Похоже, здесь спутаны события конца XVII и начала XVIII веков. Движения якобитов в XVII веке еще не было. Претендентом именовали сына Иакова Второго, называвшегося Иаковом Третьим и жившего во Франции.
Иаков Первый Стюарт (1556 — 1625) — сын Марии Стюарт, английский король, отец Карла Первого Стюарта, казненного Кромвелем в 1649 года.
Каррикада, пассата, страмазон, стокката, маудритта, эмброката — приемы фехтования.
Дрейк, Фрэнсис (1540 — 1596) — английский мореплаватель, вице-адмирал (1588). Руководитель пиратских экспедиций в Вест-Индию; в 1577 — 1580 годах совершил второе после Магеллана кругосветное путешествие. В 1588 году командовал английским флотом при разгроме испанской «Непобедимой Армады».
Хокинс, Джон (1532 — 1595) — английский адмирал, участник сражения с испанской «Непобедимой Армадой».
Кабестан — ручной ворот для поднятия якоря.
Кренгование — очистка корпуса судна от налипших на него водорослей и ракушек.
Шлюп, перевооруженный в бригантину — т. е. на задней мачте шлюпа (бизани) прямые паруса были заменены на косые.
Шпангоуты — деревянные изогнутые брусья, формирующие остов судна.
Воронье гнездо» — смотровая площадка на мачте.
На западе п-ова Индостан.
То есть принадлежащее английской Ост-Индской компании.
Траверз — положение объекта, перпендикулярное направлению курса судна.
Зарифить парус (взять рифы) — означает уменьшить его площадь при помощи специальных завязок — сезеней.