— Урок усвоен, учитель.
— Надеюсь, — сказала она и огляделась по сторонам. — Место здесь вроде бы спокойное. Сколько времени прошло с тех пор, когда мы видели последнего прохожего?
Денисон нахмурился.
— Около часа. А в чем дело?
— Я хочу выяснить, что вы знаете об огнестрельном оружии. Пора попрактиковаться в стрельбе по мишеням.
Они медленно пошли к автомобилю.
— Будьте повнимательнее к Лин Мейрик, — внезапно сказала Диана. — Девушка совсем запуталась.
— Знаю, — отозвался Денисон. — На то есть причины.
— Да, — Диана искоса взглянула на него. — Особые причины. Не так-то просто влюбиться в человека с внешностью собственного отца, которого ненавидишь, но ей это удалось.
Денисон остановился как вкопанный.
— Не будьте идиоткой.
— Я? — Она рассмеялась. — Подумайте немножко своей головой, и вы поймете, кто здесь главный идиот.
Хардинг отогнал автомобиль в сторону от дороги а спрятал его среди деревьев. Диана распечатала пачку с обоймами, зарядила пистолет и поставила па ствол упавшего дерева жестянку из-под пива.
— Так, — сказала она. — Теперь посмотрим, кто из вас сможет повторить мой результат.
Она выстрелила, почти небрежно вскинув руку с пистолетом. Жестянка подскочила и скатилась на землю.
Каждый выстрелил по три раза. Денисон трижды промахнулся, у Хардинга было одно попадание. Лин, к своему собственному удивлению, поразила мишень дважды.
— Вы не ошиблись, — язвительно заметила Диана, обращаясь к Денисону. — Вы и впрямь можете сделать так, чтобы «эта штука грохнула».
Она повернулась к Лин.
— Совсем неплохо, но сможете ли вы выстрелить, если перед вами будет человек, а не пивная банка?
— Я… я не знаю, — нервно ответила Лин.
— А вы, доктор?
Хардинг взвесил пистолет на ладони.
— Если в меня выстрелят, то, думаю, я смогу выстрелить в ответ.
— Большего, надеюсь, и не потребуется, — сказала Диана. — Возвращаемся на дорогу.
Она раздала пистолеты и проследила за тем, чтобы каждый зарядил свое оружие.
— Не забудьте поставить на предохранитель, но самое главное — не забудьте снять с предохранителя перед стрельбой, — сказала она. — Засуньте их в спальные мешки; завтра, когда мы пойдем пешком, придумаем что-нибудь поудобнее. Ладно, поехали.
Глава 24
— Езжай помедленнее, — сказал Кэри, раскурив трубку.
Армстронг снял ногу с акселератора и быстро опустил боковое стекло. Ему очень хотелось, чтобы Кэри либо вообще не курил, либо по крайней мере набивал трубку настоящим табаком, а не конским навозом.
— Видишь эту башню справа? — спросил Кэри.
Армстронг повернул голову.
— Водонапорная башня? — предположил он.
Кэри хмыкнул с довольным видом.
— Это русская наблюдательная вышка. Матушка-Россия собственной персоной.
— Неужели граница проходит так близко?! До башни, наверное, не больше километра.
— Совершенно верно, — подтвердил Кэри. — Теперь поворачивай назад. Мы вернемся в Иматру и зарегистрируемся в отеле.
Армстронг выбрал место, где дорога была пошире, и осторожно развернулся.
— И много здесь таких башен? — поинтересовался он.
— Вся граница ими утыкана. Они входят в систему электронного оповещения. Парни, которые сидят в этой башне, фиксируют все перемещения в радиусе нескольких километров, — Кэри окинул веретенообразную башню критическим взглядом. — У русских подозрительная натура — вечно норовят заглянуть через стену к соседям. Забавные они ребята.
Армстронг промолчал, погрузившись в беспокойные размышления. Вся сложность работы с Кэри заключалась в том, что он до последнего момента не говорил ничего о своих планах, — привычка, нервировавшая многих его подчиненных. Армстронг ломал голову над тем, как они будут переходить границу.
Повинуясь указаниям Кэри, он доехал до Иматры и остановил автомобиль перед входом в отель — большое беспорядочно спланированное здание со множеством мансард, башенок и куполов. Оно напоминало Армстронгу сказочный замок из диснеевского мультфильма.
— Ничего себе местечко! — пробормотал он.
— Это «Валтионхотелль», — сказал Кэри. — Построен в начале нашего столетия как символ новой архитектуры. Пошли.
Фойе отеля, выдержанное в старом консервативном стиле, было изысканно роскошным. Каменная резьба над парадной дверью изображала гротескных мифологических животных, стены были обшиты темными деревянными панелями. Кэри и Армстронг зарегистрировались и вошли в лифт вместе с портье, который нес чемоданы.
Открыв дверь, портье предупредительно отступил в сторону.
Кэри вошел в номер. Армстронг последовал за ним — через коридор в огромную круглую спальню.
— Моя кровать слева, — сказал Кэри, расплатившись с портье и отпустив его.
Армстронг огляделся по сторонам.
— Неплохо. Совсем неплохо.
— Для государственных служащих — все самое лучшее, — изрек Кэри. — Пошли наверх, выпьем чего-нибудь.
— Здесь есть второй этаж?
Они поднялись по широкой деревянной лестнице.
— Отель был построен в 1902 году, когда Финляндия была частью России, — объяснил Кэри. — Финны могут спорить по этому поводу, но факты остаются фактами. Иматра была местом, где развлекалась петербургская аристократия. В этом отеле останавливался сам царь — возможно, даже в нашем номере.
Они вошли в другую круглую комнату с окнами на четыре стороны. Здесь стояло с полдюжины легких стульев и длинный низкий стол с отлично отполированной крышкой. Кэри сразу же направился к бару- холодильнику, встроенному в стену.
— Похоже, мы находимся на вершине главной башни, — сказал Армстронг, выглянув из окна.
— Совершенно верно, — Кэри вытащил бутылку. — «Скане». Это шведский продукт. «Линнберг». Забавно, но норвежцы думают, что если их пойло съездит в Австралию и вернется обратно по лицензии, то его качество значительно улучшится. «Коскенкорва» — местная водочка. «Столичная» — а она какого черта здесь делает? Совсем непатриотично, я бы сказал. Ага, вот и пиво.
Армстронг повернулся и уставился на длинную батарею бутылок.
— Мы что, поползем в Россию на карачках?