Восточные властители, чтобы убрать неугодного вельможу, посылали к нему палача с шелковым шнурком, который затягивали у него на горле.
49
Бытие, 24, 18.
50
Название лондонской тюрьмы (второй слог well означает «колодец»).
51
А вот и мистер Рочестер вернулся! (фр.)
52
вечно (лат.).
53
Добрый вечер! (фр.)
54
просто обожает свою английскую мамочку (фр.).
55
без мадемуазель (фр.).
56
Ой! Как же ей там будет плохо – совсем неудобно! (фр.)
57
настоящим выдумщиком (фр.).
58
Волшебные сказки (фр.).
59
на самом деле никаких фей не бывает, а если бы и были (фр.).
60
чтобы утешиться (фр.).
61
Но вот выступил вперед один из них, подобный звездной ночи… (нем.)
62
Я взвешиваю помышления на чаше моего гнева, а дела – гирями моей ярости (нем.). (Цитаты из драмы Фридриха Шиллера «Разбойники», акт V, сц. I).
63
диковинка (лат.).
64