не скрывал презрения в голосе. — Жаль, что современные индейцы утратили эти качества.

— Да, — неуверенно согласился профессор. — Действительно жаль, что они больше не изготавливают таких прекрасных керамических предметов, как в стародавние времена.

— Если бы они продолжали это делать, мы с вами были бы богатыми людьми, — рассмеялся Бентуорт. — Но после того как мы найдем золото, горы золота, погребенного много веков назад…

Слова Бентуорта насторожили профессора.

— Надеюсь, — спросил он, — вас интересует не только золото, но и история, не так ли?

— Конечно, мой дорогой профессор, — поспешил заверить его Бентуорт. — Неужели я стал бы финансировать эту экспедицию, если бы мной двигала одна только жажда наживы? Прошу вас, друг мой, не сомневайтесь в моем искреннем интересе к археологии!

Лицо Брейсфилда прояснилось.

— Извините меня. Мне просто хотелось узнать, что вас в действительности интересует.

— Профессор, я мог бы дать вам ответ на этот вопрос, — раздался вдруг громкий голос. Бетани обернулась и увидела, что к ним приближается высокий мужчина. — Но я не стану этого делать.

Девушка заметила, как при этих словах незнакомца губы Бентуорта сжались в тонкую линию.

Первое, что промелькнуло в голове Бетани, когда она взглянула на незнакомца, был образ бандита с Дикого Запада. Может быть, это было вызвано тем, что на его широком ремне висел револьвер, а на плече — ружье. Возможно, подобное впечатление усугублялось штанами в обтяжку и сапогами до колен, может — атмосферой опасности, которая, казалось, окутывала этого мужчину с острым взглядом темных глаз. С другой стороны, Бетани не могла не заметить, что он чертовски хорош собой.

— Я вижу, Тейлор, вы все еще не простили мне некоторых высказываний, которые я позволил себе когда-то, — заметил Бентуорт. — Но вы же должны понять, как я тогда был расстроен. Впрочем, забудем прошлое. В конце концов, разве то, что я нанял вас для этой экспедиции, не доказывает моего доверия к вам?

Тейлор бросил холодный взгляд на профессора и его дочь и пожал плечами.

— А может, вы сделали это потому, что я единственный белый человек, который знает, как попасть туда? — ответил он вопросом на вопрос и окинул Бетани скептическим взглядом.

Она невольно покраснела, чувствуя, как его глаза словно ощупывают ее с ног до головы, и инстинктивно запахнула рубашку на груди. Однако, когда его глаза поднялись до уровня ее лица, она смогла ответить ему равнодушным взглядом.

— Вам что-то не нравится, мистер Тейлор? — спросила она ледяным тоном.

— С чего вы это взяли? Мне все будет нравиться, если только вы не собираетесь участвовать в экспедиции.

— Можете не сомневаться, я буду в ней участвовать.

— Только в том случае, если проводником будет кто-то другой, — покачал головой Тейлор. — Я не беру в джунгли женщин.

— Но послушайте… — гневно начала Бетани. Да как он смеет отказывать ей? Это она должна отказаться от такого проводника, как он!

— Подождите, Тейлор, — вмешался Бентуорт, — зачем ссориться по пустякам? Вы сегодня явно не в духе. Может быть, нам стоит поговорить с глазу на глаз?

— Согласитесь, Бентуорт, я не требую многого, я просто отказываюсь брать с собой женщину. Бентуорт улыбнулся одними губами.

— Не надо горячиться. Профессор и его дочь — руководители экспедиции, а вы — только проводник. Если…

— Тогда пусть профессор и его дочь сами ищут дорогу, — перебил его Тейлор. — Я не собираюсь тащиться в горы с ноющей женщиной за спиной. Долина реки Урубамбы — не увеселительный пляж. Там достаточно опасностей, чтобы заставить дрожать сильного мужчину, не говоря уже о слабой женщине.

— Мистер Тейлор! — Слова Бетани были остры, как иглы. — Я способна переносить тяготы и опасности так же хорошо, как любой мужчина. История дает нам множество примеров того, что женщины часто оказывались даже более стойкими, чем представители сильного пола.

Ее фиалковые глаза, казалось, были готовы прожечь Тейлора насквозь, но тот даже бровью не повел.

— Неужели? — насмешливо спросил он, чем еще больше разозлил Бетани. — Должно быть, тем мужчинам не приходилось иметь дела с вами, мисс Брейсфилд. Так что я предлагаю вам вернуться домой и заняться плетением кружев или еще чем-нибудь, что больше подходит вашему полу, а не лазить по горам, рискуя погибнуть, сорвавшись со скалы или от укуса ядовитой змеи.

Мысль об отвесных скалах и ядовитых змеях вызвала у Бетани некоторую панику, но она не призналась бы в этом Трейсу Тейлору даже за все золото инков!

— А я предлагаю вам вернуться в пещеру и заняться добыванием огня или изобретением колеса, что больше подходит вашему уровню интеллекта, мистер Тейлор! — заявила она и упрямо скрестила руки на груди.

Тот улыбнулся уголком рта:

— Я считал, что у змей острый язык, но даже самая ядовитая из них не сравнится с вами, мисс Брейсфилд.

— Неужели? Тогда разрешите принять это в качестве комплимента.

— Как вам будет угодно. А теперь послушайте добрый совет: оставайтесь здесь, это приключение слишком опасно для вас.

— Ни за что на свете!

— Ни за что на свете? А как насчет вашей жизни? Мисс Брейсфилд, вы совсем не дорожите ею?

— Я благодарна вам за совет, — ответила она, поджав губы, — но прошу вас уважать мое право самой принимать решения.

Трейс равнодушно пожал плечами и отвернулся.

— Я не собираюсь нести за вас ответственность. Если Бентуорт или ваш отец согласятся взять вас, несмотря на мое предупреждение, пусть это будет на их совести. Но я установлю вам испытательный срок, пока мы будем добираться до Куско. Не ждите какого-то особого отношения. Если не сможете сами заботиться о себе, отошлю вас назад в первый же день.

Сгорая от негодования, Бетани посмотрела на отца, но тот сделал вид, что поглощен рассматриванием мешков и деревянных ящиков. Она перевела взгляд на Бентуорта, но натолкнулась лишь на веселую улыбку.

— Не судите о нем слишком поспешно, мисс Брейсфилд. Уверен, мистер Тейлор считает, что вы не сможете выдержать трудности, так как выглядите слишком хрупкой и женственной. Будь вы более, ну, скажем, солидной, он тут же предложил бы вам нести какой-нибудь груз.

— Кажется, вас все это забавляет? Он не посмел бы так разговаривать со мной, если бы вы, мистер Бентуорт, рассказали ему о том, на что я способна.

— О, мисс Брейсфилд, я не уверен, что достаточно хорошо знаю, на что именно вы способны. Возможно, если вы сегодня отобедаете со мной, я смогу лучше познакомиться с вашими, скажем так, талантами.

Бетани почувствовала, что ее щеки заливаются румянцем, однако смогла ответить довольно спокойным тоном:

— Мне кажется, что вы столь же грубый человек, как и проводник, которого вы наняли.

— Мисс Брейсфилд, вам не следует обижаться на меня! — улыбнулся Бентуорт. — Если хотите путешествовать в обществе мужчин, нужно быть менее чувствительной. Большинство мужчин считает, что женщина не может быть так уверена в своих силах, как вы это нам здесь демонстрируете. Жаль, что ваш отец не подготовил вас к подобным испытаниям.

Бетани сухо улыбнулась:

— Как вы могли заметить, интересы моего отца редко выходят за рамки археологии. Его не волнует мнение других людей, если только оно не касается его работы.

— Да, я это заметил. — Бентуорт внимательно посмотрел на Бетани. — Знаете, мне кажется, вам действительно лучше подождать возвращения экспедиции в Куско. Не хочу думать о том риске, которому вы себя подвергаете.

Бетани насторожила эта попытка запугать ее.

— Мистер Бентуорт, вы предрекаете нам неудачу?

— Нет, нет, что вы! — Он немного замялся, затем продолжил: — Просто я пытаюсь предупредить вас, что всякое может случиться. Сделайте милость, послушайтесь моего совета.

— Мистер Бентуорт, — решительно оборвала его Бетани, — перестаньте разговаривать со мной как с ребенком, которого можно напугать возможными трудностями. Я вполне осознаю, какой риск таят в себе горы и джунгли. И я вовсе не наивная барышня.

— Уверен в этом, — произнес Бентуорт с ноткой сожаления в голосе. — Признаю, вас не упрекнешь в малодушия. Мне остается только восхищаться вашей смелостью, но, увы, не вашей мудростью, мисс Брейсфилд.

— Благодарю вас! — раздраженно бросила она.

— Что ж, — улыбнулся он, — теперь займемся списком необходимых вещей. Если возникнут какие-то вопросы, обращайтесь ко мне.

Бетани взяла протянутый ей лист бумаги и полезла в карман за очками. Водрузив их на переносицу, она быстро просмотрела список.

— Мы все повезем из Лимы? Разве не лучше закупить часть снаряжения и припасов в Куско? — спросила она Бентуорта.

— Дело в том, что здесь все намного дешевле, чем в Куско. Конечно, не совсем удобно вести припасы лишних три сотни миль, но это лучше, чем вообще не иметь их. Кроме того, на этом настоял Тейлор.

Бетани посмотрела на проводника, который был занят беседой с носильщиком-метисом. Кто он такой, этот Трейс Тейлор? Всего лишь наемный работник. Она умела обращаться с прислугой, значит, сумеет и его приструнить, надо только найти нужный подход.

Словно почувствовав, что она думает о нем, Трейс обернулся и посмотрел на Бетани. Та замерла, испугавшись, что он прочитал ее мысли. Однако уже через мгновение Тейлор продолжил общение с носильщиком. Они вели разговор на каком-то неизвестном Бетани языке.

— Местный диалект, — пояснил Бентуорт, заметив ее растерянное выражение лица. — Большинство здешних индейцев говорят на нем.

— Но я думала, что основной язык Перу испанский! — удивилась Бетани. — На пути из

Вы читаете Изумрудные ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату