– Наша образованная мисс Кэрти пытается играть с семантикой, как это делают политики. Она не лжет открыто, но и не говорит правды. По ее словам, получается, что она не совсем поняла вопрос. Возможно, с формальной точки зрения слово «любовник» действительно означает человека, с которым женщина регулярно встречается на протяжении долгого времени с намерением создать семью. – Тут она насмешливо глянула на Хэммонда. – Но на самом-то деле ее спрашивали, с кем она трахалась в последний раз, и она это прекрасно поняла. Может быть, мисс Кэрти вообще предпочитает разнообразие и не имеет постоянного партнера…
– Вряд ли это так, – возразил Смайлоу, сдвинув брови. – Мы не нашли в доме ни противозачаточных таблеток, ни внутриматочных колпачков, ни даже презервативов – ничего такого. Ничто не указывало на то, что мисс Кэрти принимает гостей. Поэтому я был удивлен, когда в бельевой корзине мы наткнулись на эту простыню.
– Но ты, наверное, держал в уме что-то подобное, когда спрашивал ее, спала ли она с Петтиджоном или нет. Иначе бы ты, наверное, не задал ей этот вопрос…
– Да нет, в общем-то, ни о чем таком я не думал, – неохотно признался Смайлоу. – Откровенно говоря, я имел в виду скорее Люта, чем ее…
– А я уверен, что с твоей стороны, Смайлоу, это была просто очередная бесчестная попытка поймать мисс Кэрти на противоречии.
Стефи не обратила внимания на замечание Хэммонда.
– Значит, ты даже не подумал о том, что, увидев нашу очаровательную мисс Кэрти, Петтиджон мог ее захотеть? Насколько я слышала, такие вопросы он решал быстро. Уж не знаю, как он ее уговорил, что пообещал, только минет – эта такая штука, которая совсем не требует времени. Ему даже раздеваться не надо было – только расстегнуть ширинку.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что этот минет и отправил Петтиджона на тот свет? – рассмеялся Смайлоу. – Хотел бы я быть на его месте, пусть даже это грозило мне инфарктом, Хэммонд в ярости оттолкнулся от стены.
– Если вы собираетесь и дальше обсуждать сексуальную жизнь доктора Кэрти, то я вам больше не нужен – меня ждут дела поважнее. И тебя, Смайлоу, тоже, если ты хочешь поймать убийцу. Настоящего убийцу!
– Тебя никто насильно не держит. – Смайлоу кивнул в сторону двери. – Можешь идти, можешь оставаться.
– А разве мы еще не все обсудили? Кроме сексуальных привычек мисс Кэрти, разумеется?
– Остается еще вопрос о взломе замка на задней двери.
– Но ведь она объяснила.
– А ты и поверил? – Стефи фыркнула, глупость Хэммонда начинала ее раздражать. – Она наверняка врет, как врала все это время. Что с тобой происходит, Хэммонд? Ведь раньше ты чувствовал ложь на расстоянии ста миль!
– Мисс Кэрти заявила, что несколько месяцев назад кто-то забрался к ней в дом и ничего не взял, – сказал Смайлоу. – Но расщепленное дерево выглядит совсем свежим, и царапины на металле не успели окислиться. Да и мисс Кэрти не производит впечатления безалаберной особы – во всяком случае, дом у нее очень ухоженный, а в комнатах царит идеальный порядок. Думаю, она не стала бы мириться со сломанным замком и давным-давно сменила его.
– И все-таки все это только догадки и предположения, – упрямо возразил Хэммонд.
– Возможно, но и закрывать на это глаза было бы глупо. И непрофессионально, – парировала Стефи.
– Непрофессионально валить в одну кучу догадки и фантазии и объявлять их доказанными фактами!
– Некоторые из них и есть факты.
– Послушай, – прищурился Хэммонд, – почему тебе так хочется выставить ее виновной? Ты что, заранее решил, что она убийца?
– А почему ты ее защищаешь? Может быть, ты заранее решил, что она не виновна? Хотелось бы знать, на каком основании?
Последовавшая тишина была столь напряженной, что раздавшийся стук в дверь прозвучал подобно пушечному выстрелу.
– Кто там? – опомнился наконец Смайлоу.
Дверь отворилась, и в кабинет заглянул Монро Мейсон.
– Я слышал, что вы собираетесь снова допрашивать мисс Кэрти, и решил зайти послушать. Похоже, дела у вас идут неважно. Вы орете так, что слышно на улице.
Все трое неловко поздоровались с прокурором округа, потом снова замолчали. Еще некоторое время Мейсон с самым ироническим выражением лица разглядывал всех по очереди и наконец повернулся к Стефи:
– Ну, а ты что молчишь? Язык проглотила? Объясните же мне кто-нибудь, что здесь произошло!
Стефи бросила быстрый взгляд на Хэммонда и на Смайлоу.
– Обыск дома доктора Кэрти дал неожиданные результаты, – сказала она. – Удалось обнаружить кое-что любопытное, и мы пытались выяснить, какое значение могут иметь найденные улики. Смайлоу считает – и я с ним согласна, – что в совокупности эти улики позволяют предъявить доктору Кэрти официальное обвинение.
Мейсон посмотрел на Хэммонда:
– А ты, похоже, с ними не согласен. Хэммонд упрямо мотнул головой: