Шапокляк – складная (на пружинках) мужская шляпа в форме цилиндра.

22

Вашингтон – город с таким названием есть почти в каждом штате.

23

Квакеры (или «друзья») – религиозная секта, распространенная в Англии и в Северной Америке.

24

Стюард – слуга.

25

Вермонт – штат на северо-востоке США.

26

Луизиана – штат в нижнем течении Миссисипи.

27

Новая Англия – район на северо-востоке США, заселявшийся выходцами из Англии и включающий шесть штатов, в том числе Вермонт.

28

Денди – франт, светский щеголь.

29

Нюхательные соли – порошок с резким запахом, который применялся как средство от дурноты.

30

Миссионер – проповедник, насаждающий христианскую религию в нехристианских (главным образом колониальных) странах.

31

Катехизис – изложение христианского вероучения, составленное в форме вопросов и ответов.

32

Донкихотство – ненужное геройство (по имени героя романа Сервантеса «Дон-Кихот Ламанчский»).

33

Амазонка – женский костюм с широкой длинной юбкой для верховой езды.

34

Слова из «Декларации прав человека и гражданина», провозглашенной французской буржуазной революцией. Прообразом этого документа послужила «Декларация независимости» США (1776), в которой американские колонии объявляли себя независимыми от Англии.

35

Томас Джефферсон (1743–1826) – американский государственный деятель, один из авторов «Декларации независимости» и президент США с 1801 по 1809 год.

36

Речь идет о французской буржуазной революции 1789 года, когда французский народ восстал против дворянства и церкви.

37

Сан-Доминго – восточная часть острова Гаити в Караибском море, негритянское население которого неоднократно восставало против испано-французских колонизаторов.

38

Людовик XVI – король Франции, ненавидимый народом и казненный в 1793 году по постановлению Конвента.

39

Правительство австрийской монархии было в XIX веке одним из самых реакционных в Европе. Национальные меньшинства, чьи территории входили в состав Австрии, а также Италия, находившаяся в то время под австрийским игом, испытывали тяжесть гнета Австрийской монархии.

40

Пий IX – римский папа с 1846 по 1878 год; реакционер, подавлявший прогрессивные течения в политической и культурной жизни Италии.

41

Санкюлоты (в переводе «бесштанные») – презрительное прозвище, которое аристократы в эпоху французской буржуазной революции дали наиболее революционным слоям населения.

42

Янки – прозвище, данное европейцами американцам, уроженцам США.

Вы читаете Хижина дяди Тома
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату