муженёк погиб на шоссе несколько дней назад, а её выбросило из машины. В общем, легко отделалась.

Инес вытерла глаза и показала царапины и ушибы на руке.

— Она голосовала на дорогах, чтобы добраться сюда. Очень милая девушка. — Минелли обнял подругу, и Инес обняла его в ответ.

Маленький худой человек с высоким квадратным лбом быстро прошёл мимо камня, на котором они расположились. В руке он нёс бейсбольную биту размером почти с него. Человечек двигался словно во сне.

— Что случилось, парень? — спросил Минелли.

— Только что услышал по радио, что инопланетяне сбросили атомные бомбы на Сиэтл, Чарлстон и Шанхай вчера вечером. Я родом из Чарлстона.

Он продолжал спускаться по тропе и бита качалась в нетвёрдой руке.

Инес судорожно икнула.

— Что ты собираешься делать? — крикнул Минелли вслед человечку.

— Собираюсь поймать несколько этих дерьмовых блестящих паучков и раздавить их, — ответил тот, не останавливаясь. — Хочу преподать им урок от своего имени.

Минелли поставил чашку и соскользнул с камня. Он протянул Инес руку, и та, опираясь на неё, спрыгнула вниз с неожиданной грацией.

— Думаю, пора перебираться на Глесьер-Пойнт, — тихо сказал Минелли. — Хочешь с нами?

Эдвард кивнул, но потом покачал головой.

— Не сейчас. Я скоро присоединюсь к вам.

— Хорошо. Инес идёт со мной. Мы разобьём там лагерь. Ждём тебя.

— Спасибо.

Парочка двинулась по тропе к Карри-Вилледж.

Эдвард забрался в свою палатку и вытащил топографические карты долины и районов, расположенных к югу от неё. Растянувшись на животе поперёк кровати, он изучил тропу Фор-Майл-Трейл, ведущую к Юньон-Пойнту, потом окрестности Глесьер-Пойнта и сравнил оба района.

Глесьер-Пойнт выглядел более доступным. Но если Земля начнёт трястись, может случиться, что скала расколется, упадёт и погребёт их под собой.

Имеет ли это значение? Какая разница — час или два, так или иначе?

Эдвард отметил номер кредитной карточки на диске телефона и позвонил в дом Стеллы в Шошоне. После трёх гудков ответила Бернис Морган.

— Стелла составляет опись товаров в магазине, — сказала Бернис. — Жизнь продолжается. Я могу соединить тебя с ней.

В трубке раздалось гудение, что-то пискнуло, потом Эдвард услышал голос Стеллы.

— Это Эдвард. Чем занимаешься?

— Чем всегда, — ответила Стелла. — Где ты сейчас?

— В Йосемите. Устроился здесь. Жду.

— Ну что, парк оправдал твои надежды?

— Больше чем оправдал. Прекрасное место. И не слишком многолюдное.

— Я так и думала.

— Ты слышала о Сиэтле и Чарлстоне?

— Конечно.

Её голос звучал, как всегда, решительно.

— Все ещё хочешь остаться в Шошоне?

— Я домосед, — сказала Стелла. — Пришла весточка от сестры. Она возвращается из Зимбабве. Мы едем за ней в Лас-Вегас послезавтра. Приглашаем тебя…

Эдвард обвёл взглядом берег реки и поляну за телефонной кабинкой. Я чувствую себя здесь на своём месте, подумал он. Как дома.

— Я надеялся, что смогу уговорить тебя приехать вместе с миссис Морган, — сказал он в трубку.

— Я рада, что ты попросил об этом, но…

— Понимаю. Ты — дома. Я тоже.

— Мы оба упрямцы, верно?

— Минелли тоже здесь. Не знаю, где Реслоу. Минелли нашёл подружку.

— Ему повезло. А тебе?

Эдвард хихикнул.

— Я чересчур привередлив.

— Зря. Знаешь… — Стелла замолчала, и в течение нескольких секунд оба не произнесли ни слова. — Возможно, ты и знаешь.

— Если бы у нас было больше времени… — сказал Эдвард.

— А договор остаётся в силе? — спросила Стелла.

— Договор?

— Если все окажется ложной тревогой…

— Договор не расторгнут.

— Я буду думать о тебе, — сказала женщина. — Не забывай.

Как сложилась бы его жизнь со Стеллой? Она решительна, умна и довольно своенравна. Вероятно, они бы плохо ладили или — также вероятно — хорошо…

Оба знали: у них не будет времени, чтобы выяснить это.

— Я не забуду, — пообещал Эдвард.

Добравшись до Карри-Вилледж, Эдвард зашёл в магазин и купил сухие супы и несколько пакетов продуктов, предназначенных для туристов. Запасы магазина быстро истощались.

— Машины не приходят уже два дня, — сообщила молоденькая продавщица. — Мы постоянно звоним, и они твердят, что едут. Никто ничего не делает. Просто все сидят и ждут. Отвратительные времена, вот что я вам скажу.

Он прибавил к покупкам пару солнечных очков, отдав последние наличные. Всё, что у него теперь оставалось — кредитные карточки и несколько чеков путешественника. Плевать!

Эдвард заполнил пластиковый пакет и уже готов был уйти, когда увидел в дальнем углу магазина вчерашнюю блондинку. Она копалась в корзине с подгнившими яблоками. Набрав воздуху, Эдвард поставил сумку на прилавок и быстро зашагал к ней.

— Ну что, отыскала мужа?

Женщина посмотрела на него, печально улыбнулась и покачала головой.

— Не так-то это и плохо, — заметила она, вытащила из корзины потрескавшееся яблоко и уныло обследовала его. — Обожаю фрукты — и вот, что они предлагают.

— У меня есть несколько отличных яблок в моей… палатке. Скоро я ухожу на Глесьер-Пойнт. Могу угостить тебя. Яблоки слишком тяжёлые, чтобы все их унести наверх.

— Очень любезно с твоей стороны.

Она бросила яблоко в корзину и протянула Эдварду руку. Тонкие холодные сильные пальцы. Эдвард слабо пожал её руку.

— Меня зовут Бетси, — представилась блондинка. — Девичья фамилия — Сазерн.

— А я — Эдвард Шоу. — Он решил идти напролом. — У меня никого нет.

— То есть?

— Никого, с кем я мог бы провести оставшееся время.

— А сколько его осталось?

— Говорят, меньше недели. Но никто не знает точно.

— Где твоя палатка?

— Недалеко.

— Если угостишь меня хорошим хрустящим сочным яблоком, я пойду за тобой на край света.

Эдвард широко улыбнулся.

— Спасибо, — сказал он. — Нам туда.

— Тебе спасибо.

Вы читаете Божий молот
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату