— Хорошо, — пообещал он, — я больше не стану впутываться ни во что такое.
У Сьюзи хватило такта, чтобы на этом закончить разговор и не задавать Лу вопросов о его прошлом. Снова потянулись безмятежные недели, и они все больше и больше увлекались друг другом.
Однажды в воскресенье Сьюзи пригласила Лу на обед в дом ее родителей. Его удивило, в каком районе они живут.
— Ты выглядишь так стильно, — сказал он, — Странно, что твои предки обитают в какой-то дыре.
— Я стараюсь выглядеть стильно, поскольку надеюсь получить работу в ресторане, — призналась девушка.
Ее отец оказался куда симпатичнее, чем Лу представлял его по рассказам Сьюзи. С ним было интересно поговорить о футболе, а в холодильнике у него обнаружился немалый запас пива. Мать Сьюзи работала в универмаге, который не так давно ограбил Робин со своей шайкой. Она рассказала о том, как все это случилось. По ее словам, менеджер магазина, мисс Кларк, подозревает, что грабителям помогал кто-то из сотрудников универмага, однако вычислить этого таинственного сообщника так и не удалось.
Лу внимательно слушал, удивленно покачивая головой. У Робина, очевидно, свои люди по всему городу. Они откручивают для него болты на засовах, оставляют открытыми двери и, когда нужно, ставят машины поперек дороги. Ласково улыбаясь, Лу смотрел на Сьюзи и впервые надеялся, что никогда больше не увидит Робина.
— Ты понравился моим родителям, — с оттенком удивления констатировала Сьюзи, когда они вышли на улицу.
— А почему бы и нет? Я хороший парень, — сказал Лу.
— Мой брат говорит, что ты смахиваешь на злодея, но я объяснила, что у тебя — нервный тик, и, пытаясь сдержать его, ты напрягаешь мышцы лица.
— Никакой это не нервный тик, — рассердился Лу, — просто я пытаюсь выглядеть значительно.
— Как бы там ни было, это единственный недостаток, который им удалось у тебя обнаружить. И хорошо! А когда ты познакомишь меня со своими?
— На следующей неделе, — пообещал он. Известие о том, что сын собирается привести на смотрины свою девушку, не на шутку встревожило родителей Лу.
— Она, должно быть, беременна, — заявил отец.
— Ничего подобного, и упаси тебя Бог завести разговор на эту тему, когда она придет, — предупредил Лу.
Его мать терзал другой вопрос:
— А что мне приготовить? Что она любит?
Лу напряг память, вспоминая, чем его угощали в доме Салливанов.
— Курицу, — наконец сказал он, подумав, что даже его мать вряд ли сумеет испортить это блюдо.
— Ты им понравилась, — сообщил он после смотрин Сьюзи с теми же чуть насмешливыми нотками, с какими она недавно адресовала ему ту же самую фразу.
— Ну, и ладно, — ответила Сьюзи, стараясь казаться равнодушной, но он знал, что в глубине души его избранница польщена.
— Ты — первая, — пояснил Лу.
— Неужели?
— Я имею в виду: ты — первая девушка, которую я привел домой.
Она ласково погладила его по руке.
Как же Лу повезло, что ему досталась такая девушка, как Сьюзи Салливан!
В начале сентября он случайно наткнулся на Робина. Впрочем, конечно же, это не было случайностью. Машина Робина стояла напротив родительской лавки, и, завидев Лу, он открыл дверцу и выбрался на тротуар.
— Может, по кружечке пива в конце трудового дня? — спросил Робин, кивком указав на близлежащий паб.
— Отлично, давай! — с наигранным энтузиазмом воскликнул Лу. Иногда ему казалось, что Робин умеет читать мысли, и теперь он боялся, как бы верзила не уловил неискренности в его голосе.
— Ну, как жизнь молодая? — осведомился Робин, когда они расположились за столиком.
— Прекрасно! Я завел себе потрясающую девушку.
— Понятно. Наверное, красавица, да?
— Еще какая! У нас с ней — серьезно.
Робин дружески ткнул его кулаком в плечо, и Лу потом еще долго украдкой потирал ноющую руку.
— Выходит, тебе вскоре понадобятся деньги, чтобы обзавестись семейным гнездышком?
— Мы пока не очень торопимся, к тому же, у нее есть прекрасная комната.
— Но со временем все равно придется покупать дом! — Робин не терпел возражений.
— Да, когда-нибудь, конечно, придется.
Они замолчали. Догадывается ли Робин, что Лу вознамерился сорваться с его крючка? Наконец верзила заговорил:
— Лу, я всегда говорил, что ты мне симпатичен.
— Да, — с готовностью подхватил Лу. — Ты мне тоже всегда очень нравился. Это было взаимно. И теперь взаимно, — поспешно поправился он.
— Несмотря на то, как мы впервые встретились? — хмыкнул Робин.
— Подумаешь! Неприятности забываются, а дружба остается.
— Ну, вот и славно, — кивнул здоровяк. — Дело в том, Лу, что мне нужно место.
— Место? Тебе негде жить?
— Да нет, есть где, и полицейские навещают его регулярно. Обыскивать мою квартиру уже вошло у них в привычку.
— Но тебе-то каково!
— В том-то и дело. Они знают, что никогда и ничего там не найдут, и просто хотят лишний раз потрепать мне нервы.
— Так если они там ничего не находят… — начал было Лу, но умолк, поскольку не понимал, к чему клонит Робин.
— Если они там ничего не находят, то лишь потому, что я храню все в других местах, но подобрать подходящее укрытие с каждым месяцем становится все труднее, — объяснил Робин. — Мне нужно подыскать какое-нибудь местечко, где два-три раза в неделю царит суета и бывает много народу.
— Вроде склада того магазина, в котором я работаю? — нервно спросил Лу.
— Нет, ваш склад бдительно охраняется, и меня это не устраивает.
— А это… там должно быть много места?
— Да нет, не то чтобы очень. Ну, скажем, там должно поместиться пять-шесть коробок, в каких обычно упаковывают винные бутылки.
— Думаю, найти такое место не так уж трудно, — неуверенно проговорил Лу.
— Для меня трудно. Полицейские постоянно следят за мной. Я неделями хожу по разным адресам, разговариваю с десятками людей — и все только для того, чтобы запутать следы и сбить их с толку. Но вскоре намечается кое-что важное, и мне срочно нужно потайное место, о котором я тебе сказал.
Сквозь открытые двери паба Лу тоскливо посмотрел на лавку своего отца, которая располагалась прямо через дорогу.
— Думаю, что магазин моих родителей для этого вряд ли подойдет.
— Конечно, нет, о лавке твоих предков я даже не думал. Там слишком много дверей и чересчур людно.
— Ладно, я подумаю, — выдавил из себя Лу.
— Вот и славно, парень. Подумай с недельку, а потом я передам тебе инструкции. Тут все будет очень просто: ни машину водить, ни болты откручивать.
— Знаешь, Робин, откровенно говоря… я подумывал… хм… о том, чтобы выйти из дела.