кушэтки, на которых возлежал кто-то неразличимый.
— Групповая терапкя? — шепотом спросила Гретхен.
В центре утробы извивались танцоры — дюжины и дюжины, нагие, расписанные светящимися красками под вампиров, пожирателей мертвых, какодёмонов[23], суккубов[24], гарпий, людоедок, сатиров и фурий. На них были странные маски — спереди и сзади. Они светились, изгибались, сплетались и выворачивались под музыку.
Шима принюхался и зашептал:
— Черт возьми, он создал целую симфонию запахов по той гамме Одорофона, которую я ему дал.
На цыпочках они прокрались к свободной кушетке и опустились на нее, вглядываясь, прислушиваясь и ощущая.
Туманный силуэт психоманта скользил от кушетки к кушетке. Иногда он наклонялся, присаживался, иног-
да — опускался на колени; и все время что-то нашептывал простертым на ложах. Он, казалось, был вроде традиционно распоряжающегося на сцене персонажа традиционного японского театра — одетый в черное, тот скользит по сцене, и все условились, что его там нет и они его не видят. Наконец психомант приблизился к Шиме и Гретхен.
— Доктор Шима, какой приятный сюрприз, — тихо сказал Жгун. —Аэто, вне всякого сомнения, моядосто- почтенная коллега, Гретхен Нунн. Я ошеломлен долгожданной честью встречи с вами, мадам.
— Благодарю, господин Жгун. Или следует сказать «доктор»?
— Никогда — только не в присутствии подлинного доктора Шимы. Я знаю свое место. Ну, как вам ваш Одорофон, доктор?
— Вы меня поразили, Жгун. Все прекрасно сочетается с балетом и оркестровой музыкой. А какова реакция пациентов?
— С полной отдачей, как видите. У них рухнули все барьеры. Они болтают без умолку о волшебстве запаха, танца, музыки, а я читаю красноречивые признания их тел. Не знаю уж, как и благодарить вас, доктор.
— Да Бога ради, всегда к вашим услугам. Мне ничего подобного и в голову не приходило.
— Еще раз благодарю. Извините, что приходится вас торопить, но меня ждут пациенты. Вы и мадам без единого слова даете мне понять, что вас привела сюда какая-то неотложная нужда. — Жгун перевел взгляд на Гретхен. — Фуга?
Она встретилась с ним взглядом:
— И да, и нет. Очень жаль, но мы не можем быть откровеннее.
— Понимаю, госпожа Нунн, однако как друг и коллега должен предупредить, что ваша соматическая речь поведала мне о смертельной опасности.
— Это так.
— И что же?
— Блэз вам расскажет.
— Господин Жгун, — осторожно начал Шима, — у нас возникла необходимость отследить продажу очень редкого элемента — прометия. Компания «Омни-Хим» сообщила мне, что вся торговля редкоземельными элементами сосредоточена в их руках и продавали они прометий только раз — Рубору Тумору, розничному торговцу из Гнойного тупика в Гили. Мы подняли отчетность у Рубора Тумора: там значится только одна продажа хлорида прометия — вам.
— Это так. И что же?
— Как и зачем вы его используете?
— Никак.
— Что?
— Именно так — не использую вообще.
— Так зачем вы его покупали?
— По просьбе одной пациентки.
— Женщины? — воскликнула Гретхен.
— Госпожа Нунн, дамы составляют большинство моих пациентов.
Шима продолжал гнуть свою линию:
— Она попросила именно о прометии?
— Вовсе нет. Она просила меня составить курение — совершенно новое, экзотическое, злокачественное, издающее сатанинский запах. Для постоянной и весьма выгодной клиентки я постарался как следует — с вами, доктор, можно всегда говорить прямо и начистоту. Я измыслил для нее вполне отвратную помойную пакость, а Рубор Тумор изготовил состав по моей прописи. Я сунул в смесь пригоршню непривычных химикалиев, которые отыскал в своих книгах, в том числе и хлорид прометия.
— И вы отдали состав клиентке?
— Ну естественно!
— Господин Жгун, мне до крайности неприятно, но я вынужден...
— Прошу вас, доктор, — прервал его Жгун. — Самым недвусмысленным образом вы и госпожа Нунн свидетельствуете о том, что у вас жесточайший кризис. Безусловно, ради коллег я готов нарушить этику. Прошу только, чтобы вы не разгласили источника вашей информации.
— Клянусь, за нас обоих, — сказала Гретхен.
— А в особенности — ни слова субадару Индъдни.
Гретхен и Шима уставились на него.
— Как, черт побери... — начала Гретхен, потом вдруг судорожно прикрыла рот ладошкой.
Жгун улыбнулся ей.
— Как-нибудь, мадам, я смогу научить вас тонкостям соматической речи. — Когда он повернулся к Ши- ме, во взгляде его мелькнуло что-то странное. — Моя клиентка — это Ильдефонса Лафферти. Ее адрес есть в справочнике для Гили.
Шима хотел что-то сказать, но не смог. Гретхен всматривалась в его лицо, пока он старался прийти в себя.
— Нет, ничего... все в порядке... — бормотал Блэз, ясно понимая, что никого ему не обмануть.—
— Я делал бляшки из сухого льда, — улыбнулся Жгун. — Да не волнуйтесь так, доктор. Я никому не расскажу о признаниях Ильдефонсы Лафферти. Вы сами расскажете госпоже Нунн ровно столько, сколько сочтете нужным.
Глава 10
— Тебе придется взять ее на себя, Гретх. Я не могу ее видеть. Не хватит духу.
Они шли по Пассажу — надежно охраняемому полицией длинному бульвару в Гили, с шикарными мага зинами по сторонам. Здесь разрешалось передвижение только пешеходам. Допускались только покупатели с удостоверениями класса А.
Шима был очень расстроен. Гретхен пыталась успокоить его и удовлетворить свое любопытство.
— Ну что такое, малыш? У тебя что-то было с Иль- дефонсой Лафферти? Да?
— Два года назад. Девушка из Ипанемы.
— Ипанема — это должно что-то мне говорить?
— Сотни лет назад был очень популярный шлягер о девушке на пляже, которая не смотрит на влюбленного в нее парня. Чудесная песенка.
— Ильдефонса тоже чудесная?
— Мне так казалось.
— Тогда почему этот crise de nerfs[25]? У тебя была куча баб.
— Все — до встречи с тобой, и не так уж и много.
— Ты и на других так же реагируешь? Не можешь, духу не хватит?
— Я их даже по именам не вспомню.
— Так что такого особенного в мадам Лафферти?
— Она меня убила.