совершить невозможное, чем бездействовать.
Впрочем, когда я внимательно осмотрел поверхность скал, то обнаружил, что задача не так сложна, как казалось в самом начале - вплоть до самой вершины были высечены ступени, - образуя грубую лестницу.
В конце концов, я добрался до вершины. Осторожно приподнял голову и осмотрелся: передо мной располагалась площадка, на которой местами громоздились вековые валуны. Мне не было видно деревни, не заметил я и ни одного живого существа.
Я встал. Несколько деревьев росло между валунами. Стараясь оставаться незамеченным, я перебегал от одного дерева к другому, от валуна к валуну, постепенно приближаясь к тому месту, где, по моим расчетам, должна быть деревня.
Как я жалел сейчас об утрате револьверов и винтовки! Мне не нужно было бы красться подобно испуганной кошке, будь они при мне. Я не мог себе позволить играть в открытую - моя героическая смерть вдряд ли помогла бы чем-нибудь Диан.
Я прополз что-то около мили, стирая локти и коленки, так и не заметив ни одной живой души, когда огибая очередной валун, я буквально врезался в человека, ползущего мне навстречу.
Глава X
Набег на тюрьму
Этот человек не сразу отреагировал на мое появление: его внимание было поглощено тем, что происходило за его спиной. Я никогда не забуду того почти нечеловеческого изумления, которое было написано на его лице при виде меня. Я не стал дожидаться, пока он крикнет или поднимет тревогу, а попросту схватил его за горло и утащил за валун. Там я прижал его к земле И стал думать о том, что делать дальше.
Он некоторое время пытался сопротивляться, а затем перестал, и я ослабил хватку на его горле. По- моему, он был благодарен мне за это.
Человеческая жизнь в Пеллюсидаре стоит довольно дешево, и все же мне не хотелось совершать хладнокровное убийство, но что оставалось делать: отпустить его - означало оповестить всю деревню о моем появлении. Наконец мужчина заговорил.
- Я видел тебя, - сказал он, - на арене в Футре, когда типдары оттащили тарага от тебя и твоей подруги. Я так и не понял, что произошло. Потом махары выпустили драться меня. Моими противниками были два воина из Гомбала.
Тут он слабо улыбнулся.
- Их могло быть и десять - это ничего бы не изменило. Я убил тех двоих и получил свободу. Смотри!
Он чуть приподнял свое левое плечо и показал мне свежую отметину подживающую рану от клейма махар.
- А когда я возвращался, - продолжал он, - я встретил людей из своего племени, которые сказали мне, что Худжа-Проныра напал на нашу деревню, захватил ее, а жителей обратил в рабство. Я решил прийти сюда и узнать все сам. Я увидел, что здесь хозяйничают люди Худжи, а народ моего отца томится в неволе. Меня схватили, но Худжа не убил меня. Я - сын вождя, и он рассчитывал с моей помощью заставить наших воинов вернуться в деревню и принять участие в войне, которую Проныра собирается начать. Тут в плену находится и Диан Прекрасная, чей брат Да-кор Сильный, вождь Амоза, спас мне жизнь, когда пришел в Турию похитить себе жену. Я помогал ему в этом деле, и мы с ним хорошие друзья. Поэтому, когда я узнал, что Худжа держит в плену Диан, то я сказал Проныре, что не буду помогать ему, если он причинит ей вред. Недавно один из стражников подслушал, как я разговаривал с другим пленным и предлагал всем нам собраться вместе, найти оружие и, дождавшись ухода основных сил Худжи, перебить оставшихся воинов и захватить деревню. Удерживать мы ее не смогли бы долго - к ней только два подступа.
Но когда Худжа узнал об этом разговоре, он решил убить меня. Они связали меня по рукам и ногам и бросили в пещеру - моя казнь должна была быть публично, но не все воины были в деревне. Так я лежал и ждал смерти, как вдруг услышал приглушенный голос, окликавший меня. Когда я отозвался, женщина, а это был женский голос, сказала, что она знает все, что со мной произошло, и что она -сестра Дакора и попробует помочь мне. Тут же в стене, откуда раздавался голос, образовалось отвертие, и вскоре я увидел лицо женщины, копающей проход обломком камня. Чуть позже она уже была в моей пещере и перерезала мне путы. Мы поговорили с ней, и я предложил попытаться пробиться вместе в Сари, где она надеялась получить известия о своем муже. Как раз сейчас я пробирался на другой конец острова, чтобы посмотреть, есть ли там лодка. Большая часть лодок сейчас отсутствует, так как Худжа, его люди и рабы находятся на Острове Деревьев, где он строит много новых лодок, чтобы доплыть до устья огромной реки, впадающей в море там, - тут он показал на северо-восток. - Эту реку он нашел, когда возвращался из Футры, она широка, быстра и течет почти до самой земли Сари.
Я выпустил своего пленника, как только понял, что он враг Худжи, и теперь мы мирно сидели рядом, опираясь на валун.
- А где сейчас Диан? - спросил я.
- Она вернулась в свою пещеру и ждет меня там, - ответил он.
- А может Худжа объявиться до твоего возвращения?
- Худжа на Острове Деревьев, - повторил он.
- Объясни мне, как добраться до пещеры Диан, - попросил я.
Мой собеседник в странной, но абсолютно доступной манере, присущей всем жителям Пеллюсидара, объяснил мне, как найти пещеру, в которой был заключен он, и где найти дыру в стене, ведущую к Диан.
Я решил, что будет лучше, если один из нас останется, пока другой пойдет за Диан. Идти вдвоем не было смысла - риск быть обнаруженными увеличивался, а пользы не было никакой. Один из нас тем временем мог заняться лодкой.
Я сказал моему новому другу, чтобы он ждал меня на вершине скалы, а если Диан вернется одна - силой втолкнуть ее в лодку и отправиться в Сари. Я понимал, что в случае, если нас обнаружат, мне придется прикрывать отход Диан.
На этом мы и разошлись, он отправился на место, откуда ему были бы видны и лодка и Диан, я пополз в сторону пещер. Мне не составило труда найти верную дорогу, следуя указаниям Джуага, - так звали моего нового друга. Вначале я должен был миновать наклоненное дерево, затем обогнуть огромный валун, чудом удерживающийся на крошечном основании.
Именно оттуда я впервые увидел пещерную деревню. Пещера, в которой был заключен Джуаг, находилась в дальнем конце ближайшей ко мне скалы. Используя в качестве прикрытия земляную насыпь, мне удалось подобраться к входу незамеченным. Неподалеку стояло несколько человек, но они были так увлечены разговором, что я не боялся быть обнаруженным ими. Дождавшись момента, когда никто не смотрел в мою сторону, я пулей влетел в пещеру.
Подобно большинству пещер Пеллюсидара, созданных людьми, эта состояла из трех помещений, расположенных друг за другом. Освещения не было никакого, кроме солнечного света, проникавшего через вход, и темнота сгущалась вокруг меня по мере моего продвижения.
В последнем помещении я с трудом различал очертания предметов. Внезапно, пока я ощупывал стены в поисках отверстия, ведущего в темницу к Диан, совсем близко раздался мужской голос.
Говоривший, по всей видимости, только что вошел, поскольку громко осведомился о местонахождении человека, которого он искал.
- Где ты, женщина? - прокричал он. - Худжа послал за тобой.
Женский голос ответил:
- А что хочет от меня Худжа?
Это был голос Диан. Я с удвоенным вниманием продолжил ощупывать стену, из-за которой доносился разговор.