– Я провожу вас.
У задней стены просторного помещения, где стояли, рассматривая ткани и меха, несколько покупателей, в окружении услужливых продавцов, была деревянная винтовая лестница. Она вела на верхний этаж. Здесь размещался филиал банка и несколько подсобных помещений с маленькими слуховыми окнами.
Сеньор Гвиччардини со своей семьей жил в большом соседнем доме, один внешний вид которого говорил о богатстве и знатности его хозяина. Ведь в те времена не каждый вельможа мог похвастаться не то, что дворцом, даже собственным домом.
Многие известные люди того времени снимали лишь несколько комнат в гостиницах (правда, богатых), в то время, как их свита жила на дешевых постоялых дворах.
Домами в нескольких городах не владел тогда почти никто. Например, в Париже в те времена было около пятидесяти особняков, точнее, дворцов. И они принадлежали принцам крови или знатным вельможам, которые жили тогда лучше, чем такие владетельные князья Германии, как герцог Баварский или курфюрст Саксонский.
Обычно же торговцы жили в тех самых домах, где находились и их лавки. Сами лавки располагались внизу, а наверху была одна комната, служившая спальней для хозяев, и другая, служившая одновременно столовой, кабинетом и гостиной. В маленьких чердачных помещениях располагались дети, служанки, подмастерья и приказчики.
Обычно все члены семьи после работы ужинали в самой большой комнате, которая служила столовой, кабинетом и гостиной. Здесь же обсуждались дела, затрагивавшие политику и интересы купцов.
Многие, даже самые богатые флорентийцы, переселившиеся в Авиньон, жили в таких стесненных условиях.
Сеньор Паоло Гвиччардини, как глава одного из самых известных и могущественных торговых домов в Авиньоне, мог позволить себе роскошь жить в отдельном особняке. Именно туда отправилась к вечеру и Фьора вместе с Леонардой. Однако прежде Фьора встретилась со старым другом своего отца и узнала от него немало интересных новостей.
Высокий, худощавый старик с крючковатым носом, в богатой купеческой мантии встретил Фьору так, как, наверное, мог бы встретить только родную дочь.
Его не слишком большой, но просторный кабинет на втором этаже дома был уставлен прекрасной мебелью красного дерева, явно привезенной из Флоренции. На стенах висели изящные миниатюры и гравюры, изображавшие улицы родного города сеньора Гвиччардини. На столе стояли сувениры из Италии.
– Наверное, вы очень скучаете по Флоренции,– заметила Фьора, усаживаясь в кресло с высокой прямой спинкой.
Несмотря на возраст и род занятий, которые, казалось, предполагали обратное, сеньор Гвиччардини еще обладал способностью краснеть и смущаться.
Кашлянув по-стариковски в кулак, он неопределенно пожал плечами.
– Я тоже скучаю по родному городу,– успокоила его Фьора.– Но, к сожалению, я не могу туда вернуться. Дела во Флоренции складываются таким образом, что я вынуждена оставаться во Франции. И это несмотря на то, что сейчас мои дела идут не самым блестящим образом.
Сеньор Гвиччардини кивнул.
– Да, я хорошо знаю о том, что происходит в Париже. Может быть – не сочтите это хвастовством – я знаю о них даже лучше, чем сам Лоренцо Медичи.
Фьора изумленно подняла брови.
– Вот как?
– Да. В наше время нужно знать очень многое, если не хочешь в одночасье разориться. Наверное, вы наслышаны о той панике, которая царила в Авиньоне несколько лет назад?
– И не только– в Авиньоне,– добавила Фьора.
– Вот именно. К сожалению, мы никак не можем обойти политику. Не могу сказать, что наступило время спокойствия, но, к счастью, у меня в Париже есть верный друг, который сообщает мне о том, что происходит при дворе короля.
Фьора была не слишком сильна в тонкостях дипломатии, а потому не знала, что на языке определенных кругов выражение «верный друг» обозначало просто платного тайного агента.
– Насколько я знаю, новый король очень резво взялся за дело. Его беспокоят итальянские дела и, судя по тому что мне удалось узнать через своего верного друга, Италии не избежать войны. Король Франции пытается таким образом поправить свои финансовые дела, а богатые Венеция, Милан, Флоренция уже давно раздражают обнищавшую Европу.
Фьоре стало не по себе от этого сообщения старого купца.
– Неужели вы думаете, что война неизбежна? – упавшим голосом спросила она.
– Боюсь, что так, дитя мое,– со вздохом ответил старик.– Франции нужны деньги, а деньги есть только у нас, итальянцев. Здесь, в Авиньоне, флорентийцы всегда считались одними из самых достойных горожан. Но сейчас на каждом шагу я начинаю чувствовать все возрастающее недоверие. Все это идет из Парижа и Рима, от папского престола. Фьора, я хотел бы быть откровенным с вами. Непосредственным источником наших бед нужно считать этого выскочку Сикста. После того, как его попытка обезглавить Флоренцию не удалась, он толкает французского короля к войне. Я, конечно, не намерен покидан. Авиньон добровольно, но, сдается мне, что меня вполне могут вынудить к этому обстоятельства.
– Вы допускаете, что могут наступить другие времена, когда быть богатым флорентийцем во Франции станет не безопасно? – спросила Фьора.
Старик снова вздохнул, на этот раз еще тяжелее.
– Боюсь, что они настали, дочь моя. И подтверждение тому, как ни печально мне об этом говорить,– то, что случилось с вами. Вы не сами покинули Париж, вас вынудили это сделать.