Майлза Кросса. Мысленно она погладила себя по головке: с самого начала Мадлен заподозрила, что эти двое друг другу ближе, чем хотят казаться. Записка Майлза о прибытии гостьи была написана языком невнятным, если не сказать больше, однако постепенно все проясняется. Мадлен и Льюис обменялись понимающими взглядами, когда Майлз положил ладони на плечи девушки, стараясь успокоить ее тревогу.
— Алекс, больше плыть некуда. Корабль и так еле дотянул до места. Я не хочу пускаться в объяснения относительно ветров и течений, пойми одно: мы не проплывем и мили на таком корабле.
Смятение Алекс было настолько явным, что Майлз, прижав ее к себе, поцеловал в лоб, забыв о родственниках.
— Не волнуйся. Мы возьмем все необходимые материалы и спрячем корабль в маленькой бухточке, откуда сможем быстро удрать, если понадобится. С нами все будет в порядке.
Алекс кивнула и отшатнулась. Слишком большим испытанием для нее было вдыхать запах его кожи, ощущать тепло его тела. Стараясь сделать вид, будто его заверения произвели на нее должный эффект, она тихо сказала:
— Только будь осторожен.
— Обещаю. — С видимым усилием Майлз отвернулся от Алекс и, обращаясь к Льюису, сказал: — Благодарю за предупреждение. Я останусь в порту на день или два, а потом вы знаете, где меня найти.
Льюис кивнул в ответ:
— Майлз, давай вернемся к загадочной шкатулке. Лучше бы тебе ее забрать. Всякое может случиться… Я могу помочь. Хочешь, я возьму ее сам у адвоката?..
— Благодарю.
Майлз вновь обернулся к Алекс, и внезапно в комнате повисло тяжелое молчание. Александра натянулась как струна, словно приготовившись к острой боли, но никто из них так и не смог произнести ни слова. Мэдди с некоторым запозданием поняла, что они с мужем должны удалиться.
— Майлз, Алекс, прошу нас простить, но нам с Льюисом необходимо переговорить наедине. Льюис, пойдем. — Мэдди взяла за руку своего несколько смущенного супруга и потащила его в вестибюль, а оттуда в библиотеку.
Майлз прочистил горло, чтобы вернуть себе голос. Слезы в сапфировых глазах Алекс лишали его мужества.
— Нет, — наконец произнес он. — Я не могу этого сделать. Я не могу сказать «прощай». Пока не могу. Я приду завтра с новостями о корабле.
— Нет, Майлз. Не надо откладывать. Завтра будет не легче, и послезавтра тоже… Давай покончим с этим раз и навсегда и попробуем каждый жить своей жизнью.
— Как ты можешь так спокойно говорить об этом!
— Спокойно? Видит Бог, у меня сердце разрывается! — воскликнула Алекс. — Сколько я молилась о том, чтобы этот миг никогда не наступил, но тщетно. Вот он пришел, мой самый трудный час. Как я хочу, чтобы земля разверзлась подо мной и приняла меня в свои недра. Ничто не будет для меня горше, чем расстаться с тобой!
Алекс не слышала, как Майлз подошел к ней вплотную, и когда он, грубо схватив ее, повернул к себе, она не отстранилась.
— Я не дам тебе уйти, Алекс… Ты ведь знаешь это, правда? — спросил он хриплым от волнения голосом. — Я найду для тебя корабль, я закажу для тебя билет и сделаю все необходимые приготовления, но когда настанет время «Неистовому» уходить, ты все равно будешь со мной. Я не хочу терять тебя, ты слишком нужна мне.
— Хорошо, Майлз, — с вызовом бросила она, — тогда люби меня прямо здесь и сейчас!
— Что?
Алекс стряхнула с плеч его руки и, вывернувшись, зло крикнула:
— Ты слышал! Люби меня прямо здесь! Или, если это место тебя не устраивает, вези меня на корабль или еще куда-нибудь, в Бель-Мер, в гостиницу… и люби меня там!
— Алекс…
— Сделай это, если можешь, Майлз!
Голос ее почти срывался на визг. Едва он делал шаг к ней, она отступала в сторону, повторяя:
— Люби меня! Обними и заставь меня поверить в то, что ты можешь прикасаться ко мне, не думая о Диего Родере, и я пойду за тобой на край света, сделаю для тебя все, что угодно, потому что я люблю тебя больше, чем саму жизнь. Но если ты не можешь убедить меня, Майлз, — тихо заключила она, не замечая катящихся из глаз слез, — тогда прочь из моей жизни и дай мне попытаться собрать осколки моего разбитого сердца и как-нибудь сложить их в целое.
Майлз смотрел на Алекс, вцепившуюся пальцами в спинку стула, понимая как никто другой, что она чувствует. Она была такой милой, такой трогательной, заслуживающей самого лучшего, что может предложить человеку этот мир!
— Будь он проклят! — прошептал Кросс. — Господи, ниспошли на него самую страшную кару!
Майлз рванулся к двери, и Алекс метнулась следом. Схватившись за дверной косяк для поддержки, она смотрела, как Майлз выбежал из дому, так резко хлопнув за собой дверью, что она едва не слетела с петель. Звук дребезжащего стекла громом отозвался в ее голове, ей казалось, что гудит весь дом, а когда звон в ушах утих, Алекс, упав на колени, зарыдала, даже не заметив, что подоспевшая Мадлен Венц опустилась на корточки рядом с плачущей гостьей, по-матерински обнимая ее за плечи.
Льюис, выйдя из библиотеки, перехватив предупредительный взгляд жены, поспешно ретировался, прикрыв за собой дверь. Даже он, знавший жену лучше остальных, не мог бы сказать, что означала ее тонкая, немного грустная улыбка и загадочная фраза:
— Что отец, то и сын…
Он не мог знать, что Мэдди вспоминает вечер более чем тридцатилетней давности, когда она, младшая сестра темпераментной матери Майлза, утешала плачущую женщину, после того как Эрик Кросс с таким же грохотом ушел из ее жизни.
«Отец и сын, одна судьба», — мысленно повторила Мэдди, терпеливо поглаживая Алекс по голове.
Тогда ей удалась роль свахи, может быть, и теперь удастся…
Глава 28
Льюис Венц, бывший первый помощник капитана на «Неистовом» в то время, когда капитаном на судне был Эрик Кросс, взошел на хорошо знакомый ему старый корабль и, не удержавшись, печально покачал головой. Корабль потрепало. Он знал по опыту, что в суматохе ремонта все выглядит значительно хуже, и все же зрелище, представшее взгляду бывшего первого помощника, было действительно удручающим. Матросы выносили остатки мачт, другие, сгрудившись возле обломков заграждения борта, словно пчелы над ульем, заменяли временные самодельные перила на что-то более основательное.
— Видок что надо, правда? — спросил Майлз, спускаясь с верхней кормовой палубы к Льюису.
— Трудно поверить! — воскликнул Льюис, сделав полный круг для того, чтобы составить верное представление о масштабах повреждений. — Для меня по-прежнему остается загадкой, как вы выжили в этом урагане. Действительно вам повезло!
Вместо ответа Майлз указал на миниатюрную шкатулку, что держал под мышкой Льюис.
— Это и есть маленький подарок матери?
— Да. Роджер рад был избавиться от этой вещицы. Если Грант действительно возьмет в руки бразды правления, как ожидается, Роджер не хотел бы оказаться втянутым в какую-нибудь неприятную историю.
Майлз нахмурился.
— Роджер не хотел бы, а ты? Ты не должен здесь находиться. Это опасно. Меньше всего хочется, чтобы из-за меня пострадал еще кто-нибудь.
— О, насчет меня не беспокойся, — махнул рукой Льюис. — Если Грант намерен сажать за решетку всех, кто имел дело с американскими каперами, ему придется упечь в тюрьму весь город. Ты же знаешь, что