нескольких человек — пусть следят за ней всякий раз, когда она будет уходить из дому. Если у меня возникнут какие-то подозрения, я тотчас сообщу тебе об этом.
— Спасибо, Эрик. Все это и в самом деле очень меня встревожило, я не спал прошлую ночь. Все вспоминал лицо Майлза, когда он увидел этого человека. Оно выражало глубокое потрясение, ненависть и страх. А до этого я никогда не видел, чтобы Майлз О'Ши чего-то боялся.
Покинув канцелярию, Эрик направился к человеку, способному хоть что-то прояснить. Ирония ситуации состояла в том, что это был Андре Рено, вспыльчивый француз, только вчера угрожавший ему смертью.
Моля Господа, чтобы Рено помог ему, Эрик думал, как бы избежать ссоры с ним. Ведь от этого человека теперь зависит безопасность Кэтлин.
— Я должен сделать все, чтобы защитить ее, — бормотал Эрик, даже не замечая того, что говорит вслух. Народ расступался, освобождая дорогу этому мрачному высокому и сильному человеку, спешащему к морским докам.
— Думаю, он у себя, сэр, — сообщил Эрику боцман «Алакрана». — Сходить за ним?
— Нет, спасибо. Я сам найду его. — Кросс направился прямо к юту и решительно постучал в дверь.
— Входите! — послышался голос Андре.
— Капитан Рено, мне необходимо поговорить с вами. Андре настороженно прищурился, а рука его потянулась к эфесу сабли.
— Надеюсь, сабля вам не понадобится, Рено. По крайней мере для разговора со мной.
— Аи contraire, капитан, у нас ведь с вами договоренность… Раньше или позже, но вам придется ответить за свои поступки.
Эрик тяжело вздохнул:
— Что ж, по-видимому, нам и в самом деле пора объясниться. Сейчас готовится страшное злодеяние, в сравнении с которым ваши угрозы кажутся просто мелочью.
— Вы обидели мою Кэтлин. Полагаю, вы… вы обманули ее. — Эрик пожал плечами:
— Как вам угодно, Рено, однако если выяснение отношений повлечет за собой смерть одного из нас, а уж тем более обоих, охранять нашу прекрасную даму от грозящей ей страшной опасности будет некому.
— От какой опасности?
— Могу сказать только одно: кто-то, по-видимому, хочет убить ее.
— Что за чушь? Кто хочет зла Кэтлин?
— Это вовсе не чушь, друг мой, — взволнованно проговорил Эрик. — У меня есть основания считать, что смерть Майлза О'Ши не случайность, а взрыв на «Хейзере» — дело рук не испанцев, а кого-то из членов команды.
Андре глубоко задумался.
— Эти печальные события очень встревожили меня, однако не вижу причин считать их чем-то большим, нежели простым совпадением. Все члены команды «Хейзера» были безоговорочно преданы своему капитану. И у меня нет оснований предполагать, что один из них совершил предательство. Почему я должен сомневаться в проверенных, испытанных людях?
— Значит, все члены команды всегда отличались безупречным поведением? А что вы скажете о человеке по имени Кларк?
Андре побледнел.
— У меня нет знакомых с таким именем.
Эрик с силой ударил кулаком по столу.
— Черт побери, да не лгите же мне! Кэтлин рассказала мне о том, что с ней тогда случилось!
— Ложь! Она никогда не сделала бы этого!
— И тем не менее это так. Она говорит, что Кларк и тот, другой… — Эрик запнулся, вспоминая его имя.
— Тулли, — спокойно подсказал ему Андре.
— Да, Тулли… Так вот, Кэтлин рассказала мне, что в наказание их протянули под килем, бросили в лодку и отправили в море.
— Да, это правда. Тулли был уже мертв, когда мы опустили его в лодку.
— А Кларк?
— Неминуемая смерть ждала и его, — удрученно сказал Андре.
— То есть когда вы опускали его в лодку, он был жив??
— Да, Кларк еще дышал. Но…
— Так, значит, он может быть жив и до сих пор!
— Non! Это невозможно! Мы находились в открытом море, на расстоянии многих миль от земли. Никто не выжил бы с такими ранами под лучами палящего солнца и без воды. Этот скот давно мертв. И почему вы вспомнили о нем сейчас? Почему?
Эрик быстро рассказал французу о гиганте, так напугавшем Майлза.
— Но ведь у вас нет никаких доказательств! — возразил Андре, не желая верить в то, что Кларку удалось избежать наказания. — На свете много людей огромного роста, вот даже и вы, например! И потом, Майлз ничего мне об этом не говорил! Значит, он понял, что ошибся, мало ли что ему померещилось…
— Но как вы объясните эти два трагических случая? — не сдавался Эрик.
— Да это просто-напросто случайности, только и всего! Mon Dieu, что же еще?
Эрик пожал плечами:
— Может, вы и правы, — сказал он и вдруг пристально посмотрел в глаза французу. — Но абсолютно ли вы уверены, что жизни Кэтлин ничто не угрожает?
Этими словами он добился своего. Беспредельная преданность француза Кэтлин О'Ши не позволила бы ему подвергать ее жизнь даже малейшей опасности. Однако он все еще сомневался:
— Non, я никогда не стал бы рисковать ее жизнью. Но если верно то, что этот подлец до сих пор жив и виновен в гибели Майлза О'Ши, то, убив капитана, он должен был бы успокоиться. Зачем ему сводить счеты с девушкой, жертвой его злодеяний?
— Этого я не знаю. Но если, убрав Майлза О'Ши, он собирался оставить в живых Кэтлин, почему прозвучал взрыв на «Хейзере»? Думаю, кто-то хотел и ее смерти. Она ведь и в самом деле была на волосок от гибели… — Эрик содрогнулся, вспомнив, как Кэтлин потеряла сознание и лежала под мачтой всего в нескольких шагах от бушующего пламени…
— Не кажется ли вам, мой дорогой капитан, что в нашем разговоре слишком много если? Есть ли у вас какой-то определенный план?
— Прежде всего мы должны допросить всех членов команды «Хейзера», находившихся на борту в момент взрыва. Кроме того, может, найдется человек, случайно слышавший, кто сообщил Майлзу о ранении Кэтлин…
— Это не так уж сложно, однако требует времени. Полагаю, нам следует начать немедленно — до того, как члены команды вкусят свободу на берегу и зальют все свои воспоминания дешевым ромом. Итак, что мы делаем в первую очередь?
— Если наши предположения верны, то тот, кого мы ищем, человек, нанятый Кларком, наверняка находился на борту корабля в момент взрыва. Значит, нужно допросить всех, кто был там… — И тут Эрика осенило: — А кто отвечал за боеприпасы на «Хейзере»? Вот этот человек и мог без особых проблем потопить корабль.
— Его зовут Григ. В момент взрыва он находился на борту корабля. Хотя, не припоминаю, чтобы видел его незадолго до взрыва…
— Да? — Эрик задумался. — Скажите, а долго ли этот Григ был у вас на борту?
— Нет, это новичок. Мы взяли его в Кингстоне четыре месяца назад.
— Как раз в то время, когда Майлза так напугал гигант, похожий на Кларка?
— Mon Dieu, еще одно совпадение! Нет, это уж слишком! Впрочем, кто знает, может, он и вправду замешан во всем этом…
— Пошлите за ним немедленно!
Андре нахмурился.
— Сейчас он на берегу. И нужно время, чтобы его разыскать.
— Начните поиски сейчас же, — потребовал Эрик. — И одновременно начните допрашивать и других членов команды!
— Но если Григ — тот, кого мы ищем…
— Даже если и так, нам не следует пугать его раньше времени. Стоит ему только заподозрить, что его происки раскрыты, он, несомненно, попытается бежать, и тогда мы уже никогда не узнаем, откуда нам ждать нового удара в спину. Кроме того, даже если нам удастся его устранить, стоящий за ним Кларк все равно останется на свободе! Главное для нас — не возбудить у преступника подозрений. Тогда мы сможем постоянно и незаметно следить за ним, пока он не выведет нас на того, кто за ним стоит.
— А вы и впрямь умны… — заметил Андре.
— Спасибо. — Эрик улыбнулся и, поскольку француз все еще стоял в дверях, спросил: — Что-нибудь еще?
— Oui. Я должен узнать у вас одну вещь… — Андре пристально посмотрел на капитана. — Скажите, почему Кэтлин пыталась покончить с собой?
Эрик знал, что рано или поздно француз спросит его об этом, однако так и не придумал, что бы ему ответить. Помолчав немного, он сказал:
— Она была в полубессознательном состоянии. И не понимала, что делает.
— Да, но почему Кэтлин была в полубессознательном состоянии?
— Если хотите узнать больше, спросите об этом Кэтлин. Я не могу ничего вам сказать. — Эрик ожидал вспышки гнева, но француз остался спокоен. — Еще вопросы, Андре?
— Почему вы все это делаете?
— Что именно?
— Почему вы ни перед чем не останавливаетесь, чтобы спасти жизнь моей Кэтлин? Зачем вам все это?
— Майлз О'Ши был моим другом.
Андре недоверчиво улыбнулся и покачал головой:
— Не думаю, что это так просто, сэр… А если вы и сами верите в это, значит, не так умны и проницательны, как я думал…
Джонас Григ сидел в полутемном углу таверны «У петуха и буйвола» , жадно отхлебывая из высокой пивной кружки отвратительный на вкус напиток. То, что недавно случилось с ним, видимо, возбудило подозрения капитана Кросса и Рено, от которых он только что отделался. Они учинили ему долгий и подробный допрос — как, впрочем, и еще нескольким членам команды. Однако его ответы, похоже, их вполне удовлетворили, и они отпустили его, извинившись за то, что побеспокоили во время отпуска на берегу.
На самом деле такой поворот событий ничуть не обескуражил Грига — ведь всю жизнь он развивал в себе дар прикидываться невинным. Сама природа содействовала ему в этом, одарив приятной наружностью и простодушным лицом. Даже шрам от удара саблей, пересекающий лицо от правой брови до подбородка, не портил его. И уж конечно, это не мешало ему заниматься тем, что он умел лучше всего, — лгать. Пожалуй, только в этом Григ и преуспел, довольно