заглушающий суету речных звуков. А может, магия сработает в ту минуту, когда вы вскарабкаетесь в запряженный лошадьми двухколесный экипаж и почувствуете, как спружинит его дно под вашим весом. Или волшебство случится, когда вы захлопнете тяжелую дверь железнодорожного вагона, вдохнете дурманящий аромат сажи и запах горячей смазки. Или наступит момент, когда респектабельный джентльмен в манто поприветствует вас на улице, коснется своего цилиндра, и лицо его скроется в тени газового фонаря, а вас пронзит восторженное предвкушение, все чувства обострятся надеждой на невероятные приключения…
ОТ АВТОРА
Я хотел бы поблагодарить своего агента, Хилари Деламер, за веру в меня и поддержку при написании этой истории. Валери Братвейт и Сара Одедина из издательства «Блумсбери чилдренз букс» с энтузиазмом выслушали мою первоначальную идею, а затем дожидались, когда книга будет закончена с не меньшим, практически непоколебимым терпением. Также хотел бы поблагодарить многочисленных друзей и родных, выслушивающих мои идеи или читавших и комментирующих различные черновики к этой книге, в особенности Дэвида Фиклинга, Джулиет Тревеллард и Лили Бек.
Всякая книга — творение не только ее автора, поэтому хочу особенно тепло поблагодарить моего чудесного редактора, Маргарет Миллер из «Блумсбери Ю-эс-эй», за множество предложений по улучшению и работе над моими бессвязными черновиками и идеями; любая похвала — это меньше, чем она заслуживает.
«Парк Прошлого» — выдуманная история, хотя я и позаимствовал, в целях ее написания, дом моего доброго друга Родни Арчера и втайне сдал его жуликоватому мистеру Уильяму Лейтону. Во всех фактических и географических ошибках, допущенных средь мрачных железнодорожных туннелей и полуразрушенных платформ метро, следует винить корпорацию «Баксоленд»; все претензии прошу направлять в их адрес.
Примечания
1
Архивный документ. Если иное не оговорено дополнительно, все стенографические записи и протоколы приводятся в оригинале и написаны от руки на старинной веленевой бумаге, коричневыми чернилами. —
2
Перевод М. Лорие. —