всплеск энергии, выпущенную ниже, увеличившего подпитку земли под поврежденными деревьями странной кровью — кровью, которую они жадно поглощали во внезапной засухе. Стражи быстро двинулись вперед, к полосе деревьев. Вампиры бежали впереди них, их шаги были легки и быстры, как у хищников, преследовавших раненую добычу. Незнакомые существа умирали на деревьях, среди магических зарядов и шквала оружейного огня.

Над островом появился свет: яркая серебристая звезда, подобно сигнальной вспышке, на долгую минуту зависла в вышине.

Когда Индеец Джо это увидел, его плечи слегка расслабились, и он медленно облегченно выдохнул.

— Хорошо. Хорошо, им помогли. — Он встряхнул головой и посмотрел на меня. — У тебя неприятности, мальчик. У тебя здесь есть какие-нибудь припасы?

Я попытался сесть, но не смог.

— Хижина, — проговорил я. — Молли. Томас — вампир. — Я глянул на кусты, куда был отброшен верный маленький стражник, предоставивший мне драгоценные секунды в пылу сражения, и попытался подняться на ноги. — Тук.

— Спокойнее, — сказал Слушающий Ветер. — Спокойнее, спокойнее, сынок. Ты не можешь просто…

Остальное, что он сказал, потонуло в бескрайнем реве, и все, все мои мысли и страхи, прекратили крутиться в моей голове. Стало просто… тихо. Роскошно тихо. И ничего не болело.

Я успел подумать про себя…

Мне это было по душе.

Затем пустота.

Глава 46

Я слышал голоса где-то поблизости. Голова раскалывалась, а лицо вздулось и кожа была туго натянута. Я чувствовал тепло правой рукой и ощущал запах горящего дерева. Огонь похлопывал и трещал. Земля подо мной была твердой, но не холодной. Я лежал на шерстяном одеяле или на чем-то вроде того.

— …действительно нет смысла делать что-либо еще, только ждать, — сказал Эбенизер. — Уверен, они под крышей, но она течет. И если ничего не произойдет, утро должно позаботиться о нем.

— Да, — пробормотала Старейшина Мэй. — Уверена, мы сможем этому достаточно легко противостоять.

— Не без риска, — сказал Эбенизер разумным тоном. — Морган никуда не движется. Что плохого в том, чтобы подождать, пока щит падет?

— Я не беспокоюсь об этом месте, — ответила Старейшина Мэй. — Его фэн-шуй неприятен. И если бы дитя не была чернокнижницей, она бы сейчас опустила бы щит.

— Нет! — раздался голос Молли. Он прозвучал странно измененно, как если бы прошел сквозь пятьдесят футов гофрированной трубы и казу.[21] — Я не сброшу щит до тех пор, пока Гарри не скажет, что все в порядке. — После короткой паузы она добавила: — А кроме того я не совсем знаю, как это сделать.

Голос, принадлежащий одному из Стражей, произнес:

— Может, мы сможем пробраться под ним.

Я медленно выдохнул, облизнув потрескавшиеся губы, и сказал:

— Не беспокойтесь. Это сфера.

— Ох! — воскликнула Молли. — Ох, слава Богу! Гарри!

Я медленно сел, и прежде чем я двинулся больше чем на дюйм или два, Индеец Джо поддержал меня.

— Спокойнее, сынок, — сказал он. — Спокойнее. Ты потерял немного крови, и так получил по голове, что слетела шляпа.

У меня закружилась голова, пока он это говорил, но я поднялся. Он передал мне флягу и я попил, медленно и осторожно, по одному глотку за раз. Затем открыл глаза и оглянулся вокруг.

Мы были в разрушенной хижине. Я сидел на полу возле камина. Эбенизер сидел в центре перед камином, его старый деревянной посох был приставлен к плечу. Старейшина Мэй стояла в противоположной от меня стороне хижины, с четырьмя Стражами по бокам.

Морган лежал на постели, там где я его и оставил, без сознания или спящий, а Молли сидела, скрестив ноги на полу возле него, держа кварцевый кристалл обеими руками. Он мерцал спокойным белым светом, освещавшим внутреннее убранство хижины гораздо более основательно, чем огонь, и совершенно круглый купол света размером с маленький лагерь окружал Моргана и мою ученицу пузырем защитной энергии.

— Привет, — сказал я Молли.

— Привет, — отозвалась она.

— Полагаю сработало, а?

Она вытаращила глаза.

— Ты не знал заранее, сработает ли?

— План был верный, — сказал я. — Мне просто не предоставлялось шанса испытать его в полевых условиях.

— Ох, — сказала Молли. — Ммм. Сработало.

Я фыркнул. Затем поднял взгляд на Эбенизера.

— Сэр.

— Хосс, — сказал он. — Рад, что ты смог присоединиться к нам.

— Мы тратим время, — сказала Старейшина Мэй. Она посмотрела на меня и сказала: — Скажи своей ученице, чтобы она сейчас же сбросила щит.

— Минутку.

Ее глаза сузились, и Стражи возле нее, казалось немного встревожились.

Я не обратил на нее внимания и спросил Молли:

— Где Томас?

— Со своей семьей, — раздался спокойный голос.

Я оглянулся через плечо на Лару Рейт, стоящую в дверном проходе, стройная фигура, укутанная в одно из одеял с коек Плавунца. Она была бледна и прекрасна как никогда, хотя ее волосы были сожжены до основания. Без них, обрамляющих ее лицо, возникало чувство, что ее черты обладают резкой, угловатой худощавостью, а ее серые глаза казались еще большими, и более выделяющимися.

— Не беспокойся, Дрезден. Твоя марионетка будет жить, чтобы ты снова мог им манипулировать. Мои люди позаботятся о нем.

Я попытался найти на ее лице что-нибудь, что сказало бы хоть что-то еще о Томасе. Ничего такого не было. Она просто холодно смотрела на меня.

— Вот, вампир, — сказала Старейшина Мэй вежливо. — Ты его видела и поговорила с ним. То что последует — дело Совета.

Лара слабо улыбнулась Старейшине Мэй и повернулась ко мне.

— Еще кое-что, прежде чем я уйду, Гарри. Не возражаешь, если я позаимствую одеяло?

— А если и так? — спросил я.

Она сбросила его с одного из бледных плеч.

Вы читаете Отступник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату